mns.t
Main information
• [unklar]
german translation
• -
english translation missing
• undefined
part of speech
• 861014
lemma id
• Wb 2, 88.14
bibliographical information
Most relevant occurrences
//(214)// sbꜣ.n=j ḥmw,t.pl nb(.t) //(215)// wn.t(j) tm.t(j) (m-)ẖnw-〈n〉 nʾ,t tn n-mr,wt //(216)// mnḫ rn=j ḥr //(217)// mnw nb jri̯.n=j grg ḥr=j [...] ḥr r〈n〉=j //(218)// nn ⸮mns,t? [...] ⸮mn,t?=s jm shꜣi̯{.n} [...] jm=s hꜣi̯{.n} //(219)// 〈n〉=j jmw ky
Ich habe jedes Handwerk unterrichtet, das in dieser Stadt nicht länger existierte,
(und zwar) damit mein Name vortrefflich war auf jedem Denkmal (oder: vorzüglich war wegen jedes Denkmals), das ich errichtet habe und das in meinem Namen (?; oder: meinetwegen) gegründet/ausgestattet ist,
ohne dass es (noch) einen Mangel (?) dort (dem Handwerk oder der Stadt?) gab,
als das Boot eines anderen für mich eintraf (?; oder: nachdem das Boot eines Anderen für mich angefordert (?) worden war).
IBUBdWfOJZJvsUWLkWYsPStFlHM
sentence id
mns.t in following corpora
Best collocation partners
- m-ẖnw-n, "in" | ""
- shꜣi̯, "herabsteigen lassen; fallen lassen" | "to bring down; to make fall"
- ḥmw.t, "Handwerkerschaft" | "craftsmen"
Written forms
Y5-N35-S29-X1-G37: 1 times
𓏠𓈖𓋴𓏏𓅪
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber