ḥmw.t
Main information
• Handwerkerschaft
german translation
• craftsmen
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 105360
lemma id
• Wb 3, 85.5-86.4; FCD 170
bibliographical information
Most relevant occurrences
qd ṯsm wr m jri̯.tn ḥmw,t rḫ.t
Eine hohe Brustwehr wurde gebaut als das, was eine verständige/erfahrene Handwerkerschaft anfertigt.
IBUBd7GSDSEl3EDLrr9NORPbBT8
sentence id
jw dhn.n=(j) ḥmw,t r kꜣ,t m jz=j ḥzi̯.n //[9]// wj ḥm=f ḥr=f wr zp-2 ꜥšꜣ zp-2 r-gs qnb,t ḥn,wt-tꜣ ꜥpr(.w) m ḫꜥ.pl n.w pr-nswt [s]mnḫ(.w) m [d]bḥ,t nb(.t) [m]ḥ(.w) m ẖkr.pl ꜥpr(.w) m ꜥq.pl zḫ〈w〉z m šꜣ.t n=f //[10]// nb.t
I employed a group of artisans for the work in my tomb, and His Majesty praised me for it greatly and plentifully in the presence of the council of the "Mistress of the Land", it (the tomb) being equipped with the furnishings of the royal palace, made excellent with respect to every need, filled with ornaments, equipped with provisions, (and) set up according to everything that was assigned to it.
IBUBd9sRUDQ5QEUSv9Rvvw9Juec
sentence id
//[1]// mꜣ⸢ꜣ⸣ kꜣ,t m jz n ḥmw,t nb(.t) //[2]// jn s⸢ḥḏ-jr(,w)-ꜥn(,t)⸣-pr-ꜥꜣ //[3]// N(,j)-ꜥnḫ-H̱nm,w
Das Betrachten der Arbeit in der Werkstatt der gesamten Handwerkerschaft durch den Aufseher der Nagelpfleger des Palastes Ni-anch-Chnum.
IBUBdQZcOdptTkNMlmIfxYfcxZE
sentence id
jwd.n=f mšꜥ kꜣ,wtj.pl ḫti̯.yw m mḏꜣ,t //[75]// [...] [⸮_?]wm.pl m qd.pl jꜣw,t nb.t n ḥm,w.pl r ḫwsi̯ ḫm n jtj=f r sꜥḥꜥ wꜣs.t m Tꜣ-ḏsr m ḥw,t jtj=f mꜣꜥ-ḫrw
Er trennte/requirierte (selbst) die Soldaten, die Arbeiter, die Bildhauer, die ... mit den Vorzeichnern und alle anderen Berufe der Handwerker, um die chem-Kapelle für seinen Vater (= Sethos I.) zu bauen, um das Verfallene zu errichten im Heiligen Land (= Nekropole) und im Tempel seines Vaters, der gerechtfertigt ist.
IBUBd15ZivRCQUjpiGl1Es63YO4
sentence id
jr [...] nb n,t(j) ⸮str?=f ḥr wḫ⸢r,t⸣ //[K2]// [n]ḥm ḥmw,t jm hꜣb=f n=j ḥr ḥmw.t=f nḥ[m.t] jḫ ḏi̯=j ḏi̯.t n=f
Jeder der [ein Verb/vorbeikommen?] an der Werft, wenn Handwerker (davon) weggenommen wurden, der lasse zu mir schicken wegen seiner Handwerkerschaft, die genommen wurde und ich werde die Zurückgabe an ihn veranlassen.
IBUBdy5uef5yPUiEtQHVIbSjjo8
sentence id
ḥmw.t in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- kꜣ.t, "Arbeit" | "work"
- jz, "Kammer (in der Verwaltung); Werkstatt" | "workshop; (council) chamber"
- nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"
Same root as
- ḥm.t, "Fritte (meist grün)" | "frit (?)"
- ḥmy.t, "[ein Gerät aus Stein]" | "[a stone implement]"
- ḥmw, "schneiden (o. Ä.)" | ""
- ḥmw.w, "Kunstfertiger; Handwerker; Schreiner" | "craftsman; carpenter"
- ḥmw.w, "das Handwerk" | "crafts"
- ḥmw.w, "Herstellung" | "manufacture"
- ḥmw.t, "Werkstatt" | "workshop"
- ḥmw.t, "Kunstfertigkeit" | "skill; craft; craftsmanship"
- ḥmw.t, "Fähige; Expertin" | "skilled one; expert"
- ḥmw.t, "Schleifsand (?)" | ""
- ḥmw.tj, "Handwerker" | "craftsman"
- ḥmw.tj, "Handwerker" | ""
- ḥmu̯, "kunstfertig sein" | "to be skilled; to be skilful"
- ḥmu̯.w, "geschickt; kunstfertig" | "skillful"
- sḥmu̯, "(jmdn.) geschickt machen" | ""
Written forms
N42-X1-U24-A1-A1-A1: 1 times
𓈟𓏏𓍍𓀀𓀀𓀀
U24-N42-X1-A1: 1 times
𓍍𓈟𓏏𓀀
U24A-X1-A1-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
U25-Z1-Y1-Z2: 1 times
𓍎𓏤𓏛𓏥
U24-Z7-X1-A1-Z2: 1 times
𓍍𓏲𓏏𓀀𓏥
U24-X1-A1-Z2: 1 times
𓍍𓏏𓀀𓏥
U24-G43-X1-A1-Z2: 1 times
𓍍𓅱𓏏𓀀𓏥
U26-G43-X1-A1-Z2: 1 times
𓍏𓅱𓏏𓀀𓏥
U24D-G43-X1-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 18 times
- MK & SIP: 8 times
- NK: 5 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 21 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- unknown: 2 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Handwerkerschaft: 29 times
- die Handwerker (Koll.): 2 times
- Handwerker: 1 times
Part of speech
- substantive: 32 times
- substantive_fem: 32 times
- st_absolutus: 29 times
- singular: 29 times
- feminine: 27 times
- plural: 3 times
- st_pronominalis: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber