Ḥn-rq.ww

 Main information

• Der die Feinde eilen lässt german translation
• - english translation missing
• entity_name: gods_name part of speech
• 861286 lemma id
• LGG V, 158 bibliographical information

 Most relevant occurrences

⸢s⸣[wḏꜣ]=[k] [sbḫ,t] [dj,nw.t] //[6]// rḏi̯ Ḥn-rq(,j).pl ṯꜣw r fnd={nb}〈k〉
[Du] gehst [durch die fünfte Pforte] und 'Der die Feinde eilen lässt(?)' gibt Luft an deine Nase.
bbawgraeberspzt:〈Südhälfte〉//T 4: Spruch an den Toten (Verklärung) [7 Tore des Jenseits]: [5]
IBUBdQ5NSIOt2Ug9o3aDlIhnqU4 sentence id

 Ḥn-rq.ww in following corpora

 Best collocation partners

  1. dj.nw, "fünfter" | ""
  2. swḏꜣ, "gelangen lassen; gehen" | "to convey; to go"
  3. sbḫ.t, "Portikus; Pforte; Palast; Krypte" | "portal; portico (with a screen-wall)"

 Written forms

V28-V36-N35-D21-N29-D41-A40-Z3: 1 times

𓎛𓎨𓈖𓂋𓈎𓂢𓀭𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy