ꜥḏn.t

 Main information

• [Substantiv] german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_fem part of speech
• 863009 lemma id
• Wb 1, 242.3; MedWb 159 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

gmm=k //[2.20]// sd pf n,tj m ḏnn,t=f 〈mj〉 wrm.w.pl jpn ḫpr.w m ḥmt ((n(,j)⁝⁝)) ꜥḏn,t
Du findest jenen (besagten) Splitterbruch, der in seinem (Hirn-)Schädel ist, vor, (und zwar) 〈wie〉 diese (wohlbekannten) $wrm$-Rillen/Blasen/Klumpen/(Metall-)Schlacken(?), die im Kupfer des $ꜥḏn.t$-Schmelztiegels/-ofens(?) entstehen,
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [2.19]
IBUBdQ8gsQsrwEltvsSDW90UrVQ sentence id
jr wrm.w.pl jpw ḫpr.w r ḥmt n(,j) ꜥḏn,t ḥmt pw wdḥ.w ḥmt,j //[3.1]// n pds.t=f m ꜥꜣ,t r (j)ḫ,t
(Glosse B:) Was (die Textstelle): "diese $wrm$-Rillen/Blasen/Klumpen/(Metall-)Schlacken(?), die am/beim Kupfer des $ꜥḏn.t$-Schmelztiegels/-ofens(?) entstehen" angeht: das ist Kupfer, das der (Kupfer)schmied (ab/weg?)gießt (oder: (in eine Form) gegossen hat), wenn es (d.h. das Kupfer) noch nicht mit einem Stein(hammer) (?) zu einer Sache breitgeklopft ist (oder: das ist Kupfer, das der (Kupfer)schmied (in eine Form) gegossen hat, bevor er (d.h. der Schmied) (es) mit einem Stein(hammer) zu einer Sache breitgeklopft hat).
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [2.25]
IBUBdyWSrjXQ70dEoRt98QBWAV0 sentence id
//[4.10]// jr ḏr gmm=k sd pf n,tj m ḏnn,t=f mj wrm.w.pl jpn ḫpr.w r ḥmt n(,j) ꜥḏn,t
(2. Untersuchung:) Sobald (oder: weil) du (also) jenen Splitterbruch, der in seinem (Hirn-)Schädel ist, vorfindest wie diese (wohlbekannten) $wrm$-Rillen/Blasen/Klumpen/(Metall-)Schlacken(?), die beim Kupfer des $ꜥḏn.t$-Schmelztiegels/-ofens(?) entstehen,
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [4.10]
IBUBd6jVvBvWd0B0lHBKpiir3oY sentence id

 ꜥḏn.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. wrm.w, "Windung" | "windings"
  2. ḥmt, "Kupfer; Kupfererz; Erz (allg.)" | "copper; copper ore; ore (gen.)"
  3. sḏ, "Bruch (Fraktur)" | "fracture (of a bone); rupture (med.)"

 Written forms

D36-I10-N35-X1-Aa8: 3 times

𓂝𓆓𓈖𓏏𓐖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy