ḫpr-ḏs=f
Main information
• [offizinell Verwendetes]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 863033
lemma id
• DrogWb 394
bibliographical information
Most relevant occurrences
qꜣw n(,j) ꜥmꜥꜥ //[87,18]// 1 qꜣw n(,j) pꜣq,yt 1 qꜣw n(,j) {{⸢_⸣}}[[b]]d,t 1 pr,t tjḥwj 1 ḫpr-ḏs≡f ⸮{{n(,j)}}? [[n(,j)]] [[bj,t]] [[1]] //[87,19]// ((ḫpr-ḏs≡f)) ((n(,j)⁝⁝)) bnj,w 1
Mehl von $ꜥmꜥꜥ$-Körnern (der Gerste / des Emmers): 1, Pulver einer (Gefäß-)Scherbe: 1, Mehl von Emmer: 1, Früchte/Samen der $tḥwꜣ$-Pflanze: 1, „Selbstenstandenes“ des Honigs: 1, „Selbstentstandenes“ des Dattelsafts: 1.
IBcBiKMM0sKQX0EvivQaylRqZN0
sentence id
ḫpr-ḏs≡f n(,j) bj,t
„Selbstentstandenes“ vom Honig.
IBcCBqTITpsKuUz5t2dN7pHT7WI
sentence id
[...] [ḫpr-ḏ]s≡f n(,j) bj,t
[... ... ...] Gärungsprodukt(?) des Honigs:
IBYCNYCata2mz01XodWRWaUljv8
sentence id
ꜣmj.w ḥr ḫpr-ḏs≡f n(,j) bnj,w
Werde mit „Selbstentstandenem“ vom Dattelsaft vermengt.
IBcAUT1MYHY1EEEbkDO0Dy7pGh4
sentence id
nḏ ḥr ḫpr-ḏs≡f n //[74,9]// bnj,w
Werde mit „Selbstentstandenem“ vom Dattelsaft zermahlen.
IBcAQOM0OrCiHkFCoDiKRPMY2WI
sentence id
ḫpr-ḏs=f in following corpora
Best collocation partners
- bnj.w, "Dattelsaft" | "date juice (med.)"
- bj.t, "Honig" | "honey"
- qꜣw, "Mehl" | "flour"
Written forms
L1-D21-I10-O34-I9: 18 times
𓆣𓂋𓆓𓊃𓆑
L1-I10-O34-I9: 3 times
𓆣𓆓𓊃𓆑
L1-D21-I10-S29-I9: 2 times
𓆣𓂋𓆓𓋴𓆑
[[-[[-L1-]]-]]-[[-[[-D21-]]-]]-[[-[[-I10-]]-]]-[[-[[-O34-]]-]]-[[-[[-I9-]]-]]: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- I9: 25 times
- L1: 24 times
- I10: 24 times
- O34: 22 times
- D21: 21 times
- [[: 10 times
- ]]: 10 times
- S29: 3 times
Dates
- MK & SIP: 22 times
- NK: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 22 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
- [offizinell Verwendetes]: 25 times
Part of speech
- substantive: 25 times
- substantive_masc: 25 times
- singular: 25 times
- st_absolutus: 23 times
- masculine: 23 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber