ḫpr-ḏs=f

 Main information

• [offizinell Verwendetes] german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 863033 lemma id
• DrogWb 394 bibliographical information

 Most relevant occurrences

qꜣw n(,j) ꜥmꜥꜥ //[87,18]// 1 qꜣw n(,j) pꜣq,yt 1 qꜣw n(,j) {{⸢_⸣}}[[b]]d,t 1 pr,t tjḥwj 1 ḫpr-ḏs≡f ⸮{{n(,j)}}? [[n(,j)]] [[bj,t]] [[1]] //[87,19]// ((ḫpr-ḏs≡f)) ((n(,j)⁝⁝)) bnj,w 1
Mehl von $ꜥmꜥꜥ$-Körnern (der Gerste / des Emmers): 1, Pulver einer (Gefäß-)Scherbe: 1, Mehl von Emmer: 1, Früchte/Samen der $tḥwꜣ$-Pflanze: 1, „Selbstenstandenes“ des Honigs: 1, „Selbstentstandenes“ des Dattelsafts: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//86,4-88,3 = Eb 705-725: Heilmittel gegen verschiedene Leiden im Zusammenhang mit Körperflüssigkeiten und der Körperoberfläche: [87,17]
IBcBiKMM0sKQX0EvivQaylRqZN0 sentence id
ḫpr-ḏs≡f n(,j) bj,t
„Selbstentstandenes“ vom Honig.
sawmedizin:Papyrus Ebers//91,2-93,5 = Eb 764-782: Heilmittel gegen Ohrenprobleme, $nssq$-Haarausfall und anderes: [92,19]
IBcCBqTITpsKuUz5t2dN7pHT7WI sentence id
[...] [ḫpr-ḏ]s≡f n(,j) bj,t
[... ... ...] Gärungsprodukt(?) des Honigs:
sawmedizin:pRam III (recto)//pRam III Fragment 5: [frg. 6.2.]
IBYCNYCata2mz01XodWRWaUljv8 sentence id
ꜣmj.w ḥr ḫpr-ḏs≡f n(,j) bnj,w
Werde mit „Selbstentstandenem“ vom Dattelsaft vermengt.
sawmedizin:Papyrus Ebers//76,19-78,3 = Eb 603-615: "Heilmittel zum Geschmeidigmachen der Knie": [77,5]
IBcAUT1MYHY1EEEbkDO0Dy7pGh4 sentence id
nḏ ḥr ḫpr-ḏs≡f n //[74,9]// bnj,w
Werde mit „Selbstentstandenem“ vom Dattelsaft zermahlen.
sawmedizin:Papyrus Ebers//72,19-75,18 = Eb 556-591: "Heilmittel gegen Schwellungen": [74,8]
IBcAQOM0OrCiHkFCoDiKRPMY2WI sentence id

 ḫpr-ḏs=f in following corpora

 Best collocation partners

  1. bnj.w, "Dattelsaft" | "date juice (med.)"
  2. bj.t, "Honig" | "honey"
  3. qꜣw, "Mehl" | "flour"

 Written forms

L1-D21-I10-O34-I9: 18 times

𓆣𓂋𓆓𓊃𓆑


L1-I10-O34-I9: 3 times

𓆣𓆓𓊃𓆑


L1-D21-I10-S29-I9: 2 times

𓆣𓂋𓆓𓋴𓆑


[[-[[-L1-]]-]]-[[-[[-D21-]]-]]-[[-[[-I10-]]-]]-[[-[[-O34-]]-]]-[[-[[-I9-]]-]]: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy