rʾ-ꜥ
Main information
• [Bestandteil eines Baumes]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 866963
lemma id
• DrogWb 321 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
swrj jn z kꜣp m ((rʾ-ꜥ)) zmꜣ,w
Werde vom Manne getrunken; werde geräuchert mit 〈$rʾ-ꜥ$-Teilen〉 (und) Zweigen (der Tamariske?).
IBcBAsvNWvDaiEiUqVbrrrjsSXA
sentence id
ḏd mdw.pl ḥr rʾ-ꜥ n(,j) jsr [⸮_?]ꜣ.w ꜥḫ.w jm
Worte zu sprechen über einen Zweig(?) von einer Tamariske; (es) werde die $ꜥḫ.w$-Krankheit damit ..?.. .
IBUBd7WwqwkeEEYxlzj1j2k8DlY
sentence id
rʾ-ꜥ in following corpora
Best collocation partners
- jzr, "Tamariske" | "tamarisk"
- zmꜣ.w, "Zweige (der Bäume)" | "branches; twigs"
- ꜥḫ.w, "[eine Krankheit]" | "[an illness]"
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- [Bestandteil eines Baumes]: 2 times
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_masc: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- masculine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber