jzr

 Main information

• Tamariske german translation
• tamarisk english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 31610 lemma id
• Wb 1, 130.1-5; Germer, Flora, 125; LÄ II, 1265 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏd mdw.pl ḥr rʾ-ꜥ n(,j) jsr [⸮_?]ꜣ.w ꜥḫ.w jm
Worte zu sprechen über einen Zweig(?) von einer Tamariske; (es) werde die $ꜥḫ.w$-Krankheit damit ..?.. .
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [14.7 (= alt 8.7)]
IBUBd7WwqwkeEEYxlzj1j2k8DlY sentence id
//[11,2/alt 72]// ꜥḥꜥ.n ṯꜣi̯.n=f jꜣꜣ,t [n.t] jsr [wꜣ]ḏ r=f
Da hob (wörtl.: griff) er einen Ast aus jungem Tamariskenholz gegen ihn.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [11,2/alt 72]
IBUBdzbJ2A9th0aLmBnYc1ay1m8 sentence id
ḫr jr mdw-n-š jsr pw
Der 'Stab vom See' aber, das ist eine Tamariske.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+11,4]
IBUBd43xY6fuh0yUqYwQHkMHMlA sentence id
jnk ṯz,t nṯr m-ẖnw jsr
Ich bin der Wirbelknochen des Gottes in der Tamariske.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 042: [4]
IBUBd0x9xguXvUrIpiAKbl9WnJI sentence id
jnk nṯr-ꜥꜣ m-ẖnw jzr.pl
Ich bin der Große Gott im Inneren der Tamarisken.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 042: [2]
IBUBd3NsWIPlT0NJmb5UFb4BQck sentence id

 jzr in following corpora

 Best collocation partners

  1. rʾ-ꜥ, "[Bestandteil eines Baumes]" | ""
  2. mdw-n-š, "Stab des Sees" | ""
  3. jꜣꜣ.t, "Zweig; Rute" | "twig; rod"

 Same root as

 Written forms

M17-S29-D21-M1: 2 times

𓇋𓋴𓂋𓆭


M17-S29-D21-M1A: 2 times

𓇋𓋴𓂋𓆮


M17-S29-D21-M1-M3: 1 times

𓇋𓋴𓂋𓆭𓆱


M17-S29-D21-M3: 1 times

𓇋𓋴𓂋𓆱


M17-S29-D21-Z4-M1-Z3A: 1 times

𓇋𓋴𓂋𓏭𓆭𓏫


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy