zmꜣ.w

 Main information

• Zweige (der Bäume) german translation
• branches; twigs english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 134450 lemma id
• Wb 3, 452.2-5; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 491; Wilson, Ptol. Lexikon, 840 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

swrj jn z kꜣp m ((rʾ-ꜥ)) zmꜣ,w
Werde vom Manne getrunken; werde geräuchert mit 〈$rʾ-ꜥ$-Teilen〉 (und) Zweigen (der Tamariske?).
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [9.1]
IBcBAsvNWvDaiEiUqVbrrrjsSXA sentence id
nḏ=(j) {nfr}〈zmꜣ〉,w.pl Jsr,t(j)w
Ich (?) will die Zweige der Tamariskengötter schützen.
bbawgraeberspzt:〈untere Wandfläche〉//T 10: CT 625: [13]
IBUBdybJCF8J502fnBSgVUS6RH4 sentence id
ḥmsi̯=j ḥr ẖr,j.w zmꜣ.w jmꜣ n Ḥw,t-Ḥr,w ḫnt,j.t jtn-wsḫ //[11]//
Ich setze mich auf die (Orte), die unter den Zweigen des jmꜣ-Baumes der Hathor sind, die dem jṯnw-sw-Heiligtum (geschrieben: "weite Sonnenscheibe") vorsteht.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 068: [10]
IBUBd4nUQXOOX0KWjSQlXUSN0o4 sentence id
wnm=j ẖr zmꜣ,w
Möge ich unter den Zweigen essen!
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 124: [6]
IBUBdQXHQP3UkUjGkQ45LpTYSDM sentence id
wnm=j ẖr zmꜣ,w jsr.w
Ich esse unter dem Geäst der Tamarisken.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 124: [4]
IBUBdwv16G7YJUDSqTaBtbZPyvA sentence id

 zmꜣ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. jꜣm, "[ein Laubbaum mit Früchten]; Jam-Baumholz" | "[a tree and its timber]; jam-timber"
  2. Jṯn.w-sw, "Der, dem man klagt (?) (heiliger Baumes als Ort oder Personifikation?)" | "He-about-whom-one-laments (?) (sacred tree personfified?)"
  3. ẖr, "unter; infolge von" | "under"

 Same root as

 Written forms

F35-G43-M3-Z2: 1 times

𓄤𓅱𓆱𓏥


F36-G1-Z7-G17-M3-Z2: 1 times

𓄥𓄿𓏲𓅓𓆱𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy