zmꜣ.w
Main information
• Zweige (der Bäume)
german translation
• branches; twigs
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 134450
lemma id
• Wb 3, 452.2-5; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 491; Wilson, Ptol. Lexikon, 840 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
swrj jn z kꜣp m ((rʾ-ꜥ)) zmꜣ,w
Werde vom Manne getrunken; werde geräuchert mit 〈$rʾ-ꜥ$-Teilen〉 (und) Zweigen (der Tamariske?).
IBcBAsvNWvDaiEiUqVbrrrjsSXA
sentence id
nḏ=(j) {nfr}〈zmꜣ〉,w.pl Jsr,t(j)w
Ich (?) will die Zweige der Tamariskengötter schützen.
IBUBdybJCF8J502fnBSgVUS6RH4
sentence id
ḥmsi̯=j ḥr ẖr,j.w zmꜣ.w jmꜣ n Ḥw,t-Ḥr,w ḫnt,j.t jtn-wsḫ //[11]//
Ich setze mich auf die (Orte), die unter den Zweigen des jmꜣ-Baumes der Hathor sind, die dem jṯnw-sw-Heiligtum (geschrieben: "weite Sonnenscheibe") vorsteht.
IBUBd4nUQXOOX0KWjSQlXUSN0o4
sentence id
wnm=j ẖr zmꜣ,w
Möge ich unter den Zweigen essen!
IBUBdQXHQP3UkUjGkQ45LpTYSDM
sentence id
wnm=j ẖr zmꜣ,w jsr.w
Ich esse unter dem Geäst der Tamarisken.
IBUBdwv16G7YJUDSqTaBtbZPyvA
sentence id
zmꜣ.w in following corpora
- bbawgraeberspzt
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- jꜣm, "[ein Laubbaum mit Früchten]; Jam-Baumholz" | "[a tree and its timber]; jam-timber"
- Jṯn.w-sw, "Der, dem man klagt (?) (heiliger Baumes als Ort oder Personifikation?)" | "He-about-whom-one-laments (?) (sacred tree personfified?)"
- ẖr, "unter; infolge von" | "under"
Same root as
- Zmꜣ.tj, "Genosse" | ""
- Zmꜣzmꜣ, "Der sich stark vereinigt" | ""
- zmꜣ, "Lunge" | "lung"
- zmꜣ, "(sich) vereinigen; vereinigen" | "to unite; to join"
- zmꜣ, "Vereiniger" | ""
- zmꜣ, "Bett" | "bed"
- zmꜣ, "[Substantiv]" | ""
- zmꜣ, "[Gegenstand]" | ""
- zmꜣ.y, "Genosse" | "companion"
- zmꜣ.y, "[Substantiv]" | ""
- zmꜣ.yw, "Genossen; Bundesgenossen; Feinde" | "confederates; associates; enemies"
- zmꜣ.yt, "Genossenschaft; Trupp; Zusammenschluss; Bande" | "band; troop"
- zmꜣ.yt, "Verbindungen; Verstrebungen (am Schiff)" | "hogging-beam (?)"
- zmꜣ.w, "Vereinigung" | "combination; alloy (in reference to metals)"
- zmꜣ.w, "[ein Kleidungsstück]" | "cloth"
- zmꜣ.w, "Anlegestelle" | ""
- zmꜣ.wj, "Finsternis" | "darkness"
- zmꜣ.wt, "Genossin" | ""
- zmꜣ.wtj, "[Bez. des Königs]" | ""
- zmꜣ.wtj, "Verbündeter" | "confederates"
- zmꜣ.t, "[Thron]" | "bed; dais; throne"
- zmꜣ.t, "Vereinigung" | ""
- zmꜣ.t, "[Baulichkeit]" | ""
- zmꜣ.tj, "Hoden" | "testicles"
- zmꜣ.tj, "Weg; Straße" | "road; path"
Written forms
F35-G43-M3-Z2: 1 times
𓄤𓅱𓆱𓏥
F36-G1-Z7-G17-M3-Z2: 1 times
𓄥𓄿𓏲𓅓𓆱𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 7 times
- TIP - Roman times: 7 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- Zweige der Bäume: 11 times
- Zweige (der Bäume): 3 times
Part of speech
- substantive: 14 times
- substantive_masc: 14 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
- st_constructus: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber