ẖr

 Main information

• unter; infolge von german translation
• under english translation
• preposition part of speech
• 850794 lemma id
• Wb 3, 386.1-388.15; EAG § 770; GEG § 166; ENG § 630; CGG 102 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//13// ṯꜣw n(,j) rʾ ꜣḫ n sꜥḥ n〈n〉 nw m wrḏ ẖr=s
Der Atem des Mundes ist nützlich für den Ehrwürdigen. Nicht gibt es dies, (dass) dadurch ein Müder ist.
tuebingerstelen:Stele des Samenchet (Äg. Slg. Tübinger Inv. Nr. 479)//Stele des Samenchet (Äg. Slg. Tübinger Inv. Nr. 479): 13
IBcAWJDM5BLx5U8nrS9ILZm4yCU sentence id
jr wpi̯ //[104,7]//=k ḥnḥn,t ḫpr.t ẖr wd,t n(,j).t wḫd,w ((m)) ((ꜥ,t.pl)) ((nb.t)) ((n(,j)⁝⁝)) ((s)) gmm=k sj mj jrtj,w ḫsd //[104,8]// ẖnn rwd jnm=f n js wr,t jr ẖnn={f}〈s〉 m ry,t m //[104,9]// ẖnw ḥꜥ,pl=f ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ḥnḥn.t$-Geschwulst feststellst, die infolge einer Verlagerung von Krankheitsauslösern (?) ((in irgendwelche(n) Körperteile(n) eines Mannes)) entstanden ist, (und) findest du sie in der Beschaffenheit einer zersetzten $ḫnd$-Geschwulst vor, deren Haut/Oberfläche fest ist, aber nicht zu sehr, (und) wenn {er}〈sie〉 (d.h. die $ḥnḥn.t$-Geschwulst) sich mit (?; oder: in Form von) Eiter im Inneren seines Körpers zersetzt, dann musst du dazu sagen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [104,6]
IBcCiaCQHbmLFEpxiqWyNqRs638 sentence id
gmi̯=sn ꜥḥꜥ.pl qn,w jwi̯ m-ḫnt ẖr mšꜥ ẖn,w.pl ṯs,t.pl qn nb n.t Tꜣ-Mḥ,w spd!! m ḫꜥ,y.pl n.w rʾ-ꜥ-ḫt //[Vs 17]// r ꜥḥꜣ r mšꜥ ḥm=f
Und sie fanden viele Schiffe vor, die nach Süden kamen mit einem Heer, Ruderern, tjezet-Truppen aus irgendwelchen Tapferen aus Unterägypten, die unter Waffen standen, um mit dem Heer Seiner Majestät (= Piye) zu kämpfen.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 16]
IBUBdxddb5GAhkOGlpRfOBUJBwM sentence id
nsw,yt (n) Ḥr,w 〈ḫpr〉 ẖrj ḥm=k ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) r-nḥḥ //[8]// m [⸮ꜣw,t?] ḏ,t m rnp,t.pl ḥtp,w jw=k m nsw mj 〈J〉mn ꜥꜣ m ꜥḥꜥ,w=f [...]
Das Königtum (des) Horus verwirklicht sich unter deiner Majestät - LHG - bis in Ewigkeit und in der [Weite der] Unendlichkeit in Jahren des Friedens, während du ein König wie Amun bist, der von langer Lebenszeit ist [---].
sawlit:oCairo CG 25204//Königshymnus auf Ramses II.: [7]
IBUBd9jxq1ar8UqMubuln78Gbyk sentence id
//[2.Beischrift⁝2]// jw mzḥ pw gr //[2.Beischrift⁝3]// ẖr sb,t n(j),t wḏb wḏꜣ jb=k r=f
Ferner ist da dieses Krokodil unter dem Schilfrohr des Ufers - Dein Herz sei unversehrt deswegen.
bbawgrabinschriften:Furt-Durchtrieb//〈Beischriften〉: [2.Beischrift⁝2]
IBUBd9K2GSwVk0tzhDYXkE8yp1c sentence id

 ẖr in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. m, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

T28-D21: 302 times

𓌨𓂋


T28-D21-Z4-Y1: 66 times

𓌨𓂋𓏭𓏛


T28-D21-Y1: 27 times

𓌨𓂋𓏛


T28: 21 times

𓌨


T28-D21-Z4A-Y1: 7 times

𓌨𓂋𓏮𓏛


W11-D21: 4 times

𓎼𓂋


T28-D21-X1-Y1: 4 times

𓌨𓂋𓏏𓏛


T28-D21-X1: 3 times

𓌨𓂋𓏏


T28-D21-X1-Y1-Z1: 3 times

𓌨𓂋𓏏𓏛𓏤


F32-D21: 3 times

𓄡𓂋


T28-Z1: 3 times

𓌨𓏤


W11: 2 times

𓎼


Aa2: 2 times

𓐎


T28-D21-Z7-Y1: 2 times

𓌨𓂋𓏲𓏛


T28-D21-D21: 2 times

𓌨𓂋𓂋


D2: 1 times

𓁷


T28-D21-Z4A-D21: 1 times

𓌨𓂋𓏮𓂋


W13: 1 times

𓎾


Aa2-Z4-Y1: 1 times

𓐎𓏭𓏛


T28-D21-Y1-Z7: 1 times

𓌨𓂋𓏛𓏲


T28-D21-X1-Y1-Y1: 1 times

𓌨𓂋𓏏𓏛𓏛


T28-D21-Z4A-Y1-G7: 1 times

𓌨𓂋𓏮𓏛𓅆


N35: 1 times

𓈖


G17-T28-D21: 1 times

𓅓𓌨𓂋


T28-D21-Z4-Y1-D21: 1 times

𓌨𓂋𓏭𓏛𓂋


T28-D21-Ff100-Y1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T28-Ff101-Z4-Y1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


F32-D21-Z4-Y1: 1 times

𓄡𓂋𓏭𓏛


T28-D21-Z4: 1 times

𓌨𓂋𓏭


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy