ẖr.j

 Main information

• befindlich unter; unterer german translation
• being under: lower english translation
• adjective: nisbe_adjective_preposition part of speech
• 124220 lemma id
• Wb 3, 388.16-390.4 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏd.jn=k r=f ẖr,j wbn,w //[9.22]// m ḫꜥm=f j:sdb r šbb=f mr ꜥḥꜣ=j ḥnꜥ
(Diagnose:) Daraufhin sagst du über ihn: "Einer mit einer Wunde an seiner Halsvorderseite, wobei sie (d.h. die Wunde) bis zu seiner Luft-Speiseröhre aufgeweicht/eingetieft/eingesunken(?) ist: Eine Krankheit, mit der ich kämpfen werde."
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [9.21]
IBYCdA2ftWNl8U7YshsUdclY0BY sentence id
nṯr [nb] [ẖ]r šb,pl=f st ḥr ḏd n=k [...] [jy.wj] [m-ḥ]tp pꜣ ḥm //[20]// ꜣḫ n kꜣ={sn}=〈n〉
[Jeder] Gott, der seine Speisen besitzt: Sie sagen zu dir: "[--- willkommen in] Frieden, o Autoritätsperson, die nützlich ist für {ihren} 〈unseren〉 Ka!"
sawlit:Djehutimes (TT 32)//Harfnerlied: [19]
IBUBd1FbdDYXgkHotiwna43LzFo sentence id
zẖꜣ n prr!.t m šnw,t ẖr(j).t pḫ(ꜣ) //[4]// šnw,t ẖr(j).t jt //[5]// šnw,t ẖr(j).t [...]
Die Schrift des Herauskommenden aus der Scheune mit Pecha-Frucht, der Scheune mit Gerste und der Scheune mit [...].
bbawgrabinschriften:Westwand//2. Register v.u.: [3]
IBUBdx00zeBuYkL9jPm1GQytziA sentence id
nhj Ppy pn hrw ẖr(,j) m(w)t mr nhi̯.t Stš hrw=f ẖr(,j) m(w)t
Dieser Pepi wird dem todbringenden Tag entgehen, wie Seth seinem todbringenden Tag entging.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 571: [P/V/W 35 = 664]
IBUBd3PvbBrxAE2Ummte0WwA4UA sentence id
js jni̯.n=k ẖr(,j) ꜥb,w rdi̯ wꜣ,t=f jw mꜣꜣ šw,t=f [...]
"Du hast den (mit)gebracht, der die Ansteckung (bereits) an sich hat, (und) den sein Weg zur Sichtung seines Schattens führt . . .!"
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 73 + pCarlsberg 463//Handbuch des Sachmetpriesters: [15]
IBUBd0Q8zeIQVkWlrpyWQQ34ULE sentence id

 ẖr.j in following corpora

 Best collocation partners

  1. nhi̯, "entgehen; ermangeln; verschonen" | "to avoid; to escape"
  2. mr, "Krankheit; Schmerz" | "illness; pain"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

T28-D21-Z4: 52 times

𓌨𓂋𓏭


T28-D21: 19 times

𓌨𓂋


T28-D21-Z4-Y1: 14 times

𓌨𓂋𓏭𓏛


Aa2-Z4-Y1: 2 times

𓐎𓏭𓏛


Aa2-Y1: 2 times

𓐎𓏛


T28-D21-Y1: 2 times

𓌨𓂋𓏛


T28-D21-Z4-N23: 2 times

𓌨𓂋𓏭𓈇


Aa2-Z4: 1 times

𓐎𓏭


Aa2: 1 times

𓐎


T28-D21-Z4-Y1-Z7-Z3A: 1 times

𓌨𓂋𓏭𓏛𓏲𓏫


T28-D21-X1: 1 times

𓌨𓂋𓏏


T28-D21-X1-N23: 1 times

𓌨𓂋𓏏𓈇


T28-D21-G43: 1 times

𓌨𓂋𓅱


T28-D21-Z4-Y1-Z3: 1 times

𓌨𓂋𓏭𓏛𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy