mr
Main information
• Krankheit; Schmerz
german translation
• illness; pain
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 71810
lemma id
• Wb 2, 96.1-5; FCD 110; MedWb 278 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏd.jn=k //[10.17]// r=f ẖr,j wnḫ m ṯ(ꜣ)z n(,j) nḥb,t=f ḫm=f rd.du=fj ꜥ.du=fj nn.y mwy,t=f mr n jri̯.w nj
(Diagnose:) Dann sagst du daraufhin über ihn:
"einer mit einer $wnḫ$-Lockerung (d.h. eine Verrenkung, Verschiebung) an einem Wirbel seines Halses,
(wobei) er seine Beine und seine Arme nicht spürt,
(und wobei) sein Urin tropfen/tröpfeln (wörtl.: träge, langsam fließen) wird:
eine Krankheit, die man nicht behandeln kann."
IBYCdLnaqQ6pc0QttqFsKQphwmc
sentence id
[wn].jn sḫ,tj [pn] //[11,5/alt 75]// ḥr rmi̯.yt ꜥꜣ [wrt] [n] mr n jri̯.y.t r=f
Nun weinte [dieser] Landmann [sehr] heftig, [aus] Schmerz darüber, was ihm angetan worden war.
IBUBd8YbzBs6Bk5skMdEnpWGqVo
sentence id
ḫr-jr tw〈=t〉 //[28]// ḥr mr m pꜣ mr j:jri̯=t jw=j ḥr [...] jm,j-rʾ-zwn,w jw=f ḥr jri̯.t ḫr=t //[29]// jw=f ḥr jri̯.t pꜣ n,tj tw=t ḥr ḏd j:jri̯ st
Als 〈du〉 erkrankt bist an der Krankheit, die du durchlitten hast, habe ich den Vorsteher der Ärzte ..?.. (vermutlich: geschickt) und er behandelte dich, indem er das tat, was du gesagt hattest: 'Tu es'
IBUBdyW1nr3QvUZgo5pwU0gCbcU
sentence id
j mr jri̯ nn r=j dr ṯw m-ḏrj Rꜥ,w
Oh Leid, das mir dies antat, vertrieben bist du aus Res Bereich!
IBUBd1Jw5piQNUFwjA8eNwiusf4
sentence id
mr jri̯.y=j
(das ist) eine Krankheit, die ich behandeln werde.“
IBcAVBuWSGvUEEkLmVBgpFclTR4
sentence id
mr in following corpora
- bbawbriefe
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ẖr.j, "befindlich unter; unterer" | "being under: lower"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- n.y, "deswegen; dadurch; dafür" | ""
Same root as
Written forms
U23-G17-D21-G37: 81 times
𓍋𓅓𓂋𓅪
U23-Aa15-D21-G37: 2 times
𓍋𓐝𓂋𓅪
U23-G17-D21-G37-Z3: 2 times
𓍋𓅓𓂋𓅪𓏪
U23-G17-D21-Z4-G37: 1 times
𓍋𓅓𓂋𓏭𓅪
U23-G17-D21-Z6: 1 times
𓍋𓅓𓂋𓏱
Used hieroglyphs
- U23: 89 times
- D21: 88 times
- G17: 87 times
- G37: 87 times
- Aa15: 2 times
- Z3: 2 times
- Z4: 1 times
- Z6: 1 times
Dates
- MK & SIP: 74 times
- NK: 28 times
- TIP - Roman times: 7 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 94 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 13 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- Krankheit: 67 times
- Krankheit; Schmerz: 28 times
- Schmerz: 9 times
- Krankheit, Leiden; Trauer; Schmerz: 3 times
- Krankheit, Leiden: 2 times
Part of speech
- substantive: 109 times
- substantive_masc: 109 times
- st_absolutus: 101 times
- singular: 101 times
- masculine: 100 times
- st_constructus: 2 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber