mr

 Main information

• Krankheit; Schmerz german translation
• illness; pain english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 71810 lemma id
• Wb 2, 96.1-5; FCD 110; MedWb 278 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏd.jn=k //[10.17]// r=f ẖr,j wnḫ m ṯ(ꜣ)z n(,j) nḥb,t=f ḫm=f rd.du=fj ꜥ.du=fj nn.y mwy,t=f mr n jri̯.w nj
(Diagnose:) Dann sagst du daraufhin über ihn: "einer mit einer $wnḫ$-Lockerung (d.h. eine Verrenkung, Verschiebung) an einem Wirbel seines Halses, (wobei) er seine Beine und seine Arme nicht spürt, (und wobei) sein Urin tropfen/tröpfeln (wörtl.: träge, langsam fließen) wird: eine Krankheit, die man nicht behandeln kann."
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [10.16]
IBYCdLnaqQ6pc0QttqFsKQphwmc sentence id
[wn].jn sḫ,tj [pn] //[11,5/alt 75]// ḥr rmi̯.yt ꜥꜣ [wrt] [n] mr n jri̯.y.t r=f
Nun weinte [dieser] Landmann [sehr] heftig, [aus] Schmerz darüber, was ihm angetan worden war.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [11,4/alt 74]
IBUBd8YbzBs6Bk5skMdEnpWGqVo sentence id
ḫr-jr tw〈=t〉 //[28]// ḥr mr m pꜣ mr j:jri̯=t jw=j ḥr [...] jm,j-rʾ-zwn,w jw=f ḥr jri̯.t ḫr=t //[29]// jw=f ḥr jri̯.t pꜣ n,tj tw=t ḥr ḏd j:jri̯ st
Als 〈du〉 erkrankt bist an der Krankheit, die du durchlitten hast, habe ich den Vorsteher der Ärzte ..?.. (vermutlich: geschickt) und er behandelte dich, indem er das tat, was du gesagt hattest: 'Tu es'
bbawbriefe:pLeiden I.371//Brief an die Tote Anchiri: [27]
IBUBdyW1nr3QvUZgo5pwU0gCbcU sentence id
j mr jri̯ nn r=j dr ṯw m-ḏrj Rꜥ,w
Oh Leid, das mir dies antat, vertrieben bist du aus Res Bereich!
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 065: [9]
IBUBd1Jw5piQNUFwjA8eNwiusf4 sentence id
mr jri̯.y=j
(das ist) eine Krankheit, die ich behandeln werde.“
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [13,6]
IBcAVBuWSGvUEEkLmVBgpFclTR4 sentence id

 mr in following corpora

 Best collocation partners

  1. ẖr.j, "befindlich unter; unterer" | "being under: lower"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. n.y, "deswegen; dadurch; dafür" | ""

 Same root as

 Written forms

U23-G17-D21-G37: 81 times

𓍋𓅓𓂋𓅪


U23-Aa15-D21-G37: 2 times

𓍋𓐝𓂋𓅪


U23-G17-D21-G37-Z3: 2 times

𓍋𓅓𓂋𓅪𓏪


U23-G17-D21-Z4-G37: 1 times

𓍋𓅓𓂋𓏭𓅪


U23-G17-D21: 1 times

𓍋𓅓𓂋


U23-G17-D21-Z6: 1 times

𓍋𓅓𓂋𓏱


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy