ẖr.jw
Main information
• Angehörige (eines Hausverbandes)
german translation
• relatives; underlings (of a household)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 123930
lemma id
• Wb 3, 392.4-7; FCD 203
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[103]// ḥꜣq.n=j mnmn,t=s jni̯.〈n〉=j ẖr,(w).pl=s //[104]// nḥm.〈n〉=〈j〉 wnm,t.pl=sn smꜣ.n=j r(m)ṯ.pl jm=s //[105]// m ḫpš=j m pḏ,t=j m nmt,t.pl=j m //[106]// sḫr.w.pl=j jqr.w.pl
Ich erbeutete sein Vieh (und) ich holte (mir) seine Sippen, 〈ich〉 nahm ihre Vorräte weg (und) ich erschlug die Menschen in ihm (und zwar) mit meiner Armkraft (und) mit meinem Bogen, mit meinen Schritten (und) meinen vortrefflichen Plänen.
IBUBd7tcG2b4IUVYrgO6JarYvDY
sentence id
jr ṯꜣz,w nb ḥꜣ,tj-ꜥ nb n,tj r spr n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r ḥtp n=f ꜥḥꜥ rḏi̯ r(m)ṯ,t=f (j)ḫ,t.pl=f ꜣḥ,t.pl=f r ḥtp-nṯr n //[10]// jt(j)=j Mnw nb-Gbtw ḥnꜥ tm rḏi̯.t jnt〈.t〉w z nb n(,j) hꜣw=f n(,j) ẖr.pl n(,j) jt(j)=f n(,j) mw,t=f r tꜣ jꜣw,t //[11]// ḥnꜥ rḏi̯.t ḏi̯.tw tꜣ jꜣw,t n ḫtm,tj-bj,t (j)m(,j)-rʾ-gs-pr Mnw-m-ḥꜣ,t rḏi̯ n=f ꜥq,w=s ḏrf=s wꜥb.w,t=s smn.tj ẖr=f m zẖꜣ(,w) m ḥw,t-nṯr jt(j)=j Mnw nb-Gbtw m zꜣ n zꜣ jwꜥ(,w) n jwꜥ(,w)
Was jeden Befehlshaber angeht und jeden Bürgermeister, der sich bittend wenden wird an den Herrn, l.h.g., um sich mit ihm in Eintracht zu befinden, der beginne sofort seine Menschen, seine Sachen und seine Felder als Gottesopfer an meine Vater Min, den Herrn von Koptos, zu übergeben und lasse nicht irgendeinen Mann seiner Umgebung oder der Angehörigen seines Vaters und seiner Mutter in dieses Amt geben und außerdem soll dieses Amt an den Siegler des Königs von Unterägypten und Vorsteher der Arbeitsverwaltung Min-em-hat übergeben werden und gegeben werden an ihn (auch) dessen (=des Amtes) Einkünfte, dessen Ernennungsurkunde und dessen Fleischeinkünfte, die festgesetzt sind für ihn in einer Urkunde des Tempels meines Vaters Min, des Herrn von Koptos von Sohn zu Sohn und von Erbe zu Erbe.
IBUBdQ1YgWbIkkQbl2X8rTZ2heQ
sentence id
wnn ẖꜣ,t=f m //[420]// nṯr ḥnꜥ ẖr,jw=f r-nḥḥ
Sein Leichnam wird ein Gott sein, zusammen mit seinen Untergebenen.
IBUBd7qO4pCk90eokgHHSQuOEw8
sentence id
//[rto14]// Mr-sw ẖr=f 8
Mersu (und) seine Angehörigen: 8 (Hekat).
IBUBdwWV1Z4qD0GRkLtNNieBPFw
sentence id
[...] //[ii;13]// ẖr,w n(,j) bꜣk-jm ꜥꜣ [...]
... die Haushaltsangehörigen des Dieners hier.
IBUBdyNd0qjGnUz3iT4md3ygWzg
sentence id
ẖr.jw in following corpora
Best collocation partners
- =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
- ḥꜣq, "erbeuten; erobern" | "to plunder; to capture"
- wnm.t, "Nahrung; Futter" | "food; fodder"
Same root as
- Mḫr.w, "Speicher (Domäne)" | ""
- mḫr.yt, "Vorratsraum; Magazin (für Geräte)" | "granary"
- mẖr, "Kornspeicher" | "granary; storehouse"
- mẖr, "tief gelegenes Land; Weidegrund" | "low-lying land"
- mẖr.w, "Bodensatz" | "lees (of beer)"
- mẖr.w, "Bedürfnisse; Fürsorge; Geschäfte" | "provisions; offerings"
- nẖn.wj, "[Gefäßteil (?)]" | "[noun]"
- ḫr, "Königsgrab; Königsnekropole; Nekropolenverwaltung" | "tomb; necropolis"
- ẖr, "unter; infolge von" | "under"
- ẖr, "Magazin (?)" | ""
- ẖr, "[Gegenstand aus Stein]" | ""
- ẖr.j, "befindlich unter; unterer" | "being under: lower"
- ẖr.j, "Topf (eines Räuchergerätes)" | ""
- ẖr.jw, "die Menschen (die "Unteren")" | "humankind"
- ẖr.jw, "Fische; Reptilien" | ""
- ẖr.jt, "unterer Himmel" | ""
- ẖr.y, "darunter" | ""
- ẖr.w, "Unterseite" | "base; bottom; under-side"
- ẖr.wj, "Hoden" | "testicles"
- ẖr.t, "Bedarf; Anteil; Pflicht; Verlauf" | "belongings; share; requirements"
- ẖr.t, "Jenseits" | "hereafter"
- ẖr.t, "Versorgungsland" | ""
- ẖr.tjw, "[ein Gebäude]" | "basement"
Written forms
T28-D21-A1-B1-Z2: 2 times
𓌨𓂋𓀀𓁐𓏥
T28-D21-M17-X1-A1-B1-Z2: 1 times
𓌨𓂋𓇋𓏏𓀀𓁐𓏥
T28-A1-B1-Z2: 1 times
𓌨𓀀𓁐𓏥
Used hieroglyphs
- T28: 4 times
- A1: 4 times
- B1: 4 times
- Z2: 4 times
- D21: 3 times
- M17: 1 times
- X1: 1 times
Dates
- MK & SIP: 16 times
- NK: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 11 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
- Nubia: 4 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Angehörige (eines Hausverbandes): 18 times
- Angehörige: 2 times
- Angehörige (eines Hausverbandes), Sippe: 1 times
Part of speech
- substantive: 21 times
- substantive_masc: 21 times
- singular: 15 times
- st_pronominalis: 14 times
- st_absolutus: 6 times
- masculine: 5 times
- plural: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber