ẖr.jw

 Main information

• Angehörige (eines Hausverbandes) german translation
• relatives; underlings (of a household) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 123930 lemma id
• Wb 3, 392.4-7; FCD 203 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[103]// ḥꜣq.n=j mnmn,t=s jni̯.〈n〉=j ẖr,(w).pl=s //[104]// nḥm.〈n〉=〈j〉 wnm,t.pl=sn smꜣ.n=j r(m)ṯ.pl jm=s //[105]// m ḫpš=j m pḏ,t=j m nmt,t.pl=j m //[106]// sḫr.w.pl=j jqr.w.pl
Ich erbeutete sein Vieh (und) ich holte (mir) seine Sippen, 〈ich〉 nahm ihre Vorräte weg (und) ich erschlug die Menschen in ihm (und zwar) mit meiner Armkraft (und) mit meinem Bogen, mit meinen Schritten (und) meinen vortrefflichen Plänen.
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [103]
IBUBd7tcG2b4IUVYrgO6JarYvDY sentence id
jr ṯꜣz,w nb ḥꜣ,tj-ꜥ nb n,tj r spr n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r ḥtp n=f ꜥḥꜥ rḏi̯ r(m)ṯ,t=f (j)ḫ,t.pl=f ꜣḥ,t.pl=f r ḥtp-nṯr n //[10]// jt(j)=j Mnw nb-Gbtw ḥnꜥ tm rḏi̯.t jnt〈.t〉w z nb n(,j) hꜣw=f n(,j) ẖr.pl n(,j) jt(j)=f n(,j) mw,t=f r tꜣ jꜣw,t //[11]// ḥnꜥ rḏi̯.t ḏi̯.tw tꜣ jꜣw,t n ḫtm,tj-bj,t (j)m(,j)-rʾ-gs-pr Mnw-m-ḥꜣ,t rḏi̯ n=f ꜥq,w=s ḏrf=s wꜥb.w,t=s smn.tj ẖr=f m zẖꜣ(,w) m ḥw,t-nṯr jt(j)=j Mnw nb-Gbtw m zꜣ n zꜣ jwꜥ(,w) n jwꜥ(,w)
Was jeden Befehlshaber angeht und jeden Bürgermeister, der sich bittend wenden wird an den Herrn, l.h.g., um sich mit ihm in Eintracht zu befinden, der beginne sofort seine Menschen, seine Sachen und seine Felder als Gottesopfer an meine Vater Min, den Herrn von Koptos, zu übergeben und lasse nicht irgendeinen Mann seiner Umgebung oder der Angehörigen seines Vaters und seiner Mutter in dieses Amt geben und außerdem soll dieses Amt an den Siegler des Königs von Unterägypten und Vorsteher der Arbeitsverwaltung Min-em-hat übergeben werden und gegeben werden an ihn (auch) dessen (=des Amtes) Einkünfte, dessen Ernennungsurkunde und dessen Fleischeinkünfte, die festgesetzt sind für ihn in einer Urkunde des Tempels meines Vaters Min, des Herrn von Koptos von Sohn zu Sohn und von Erbe zu Erbe.
bbawbriefe:Cairo 30770//Königsdekret von Nebuheperre-Intef: [9]
IBUBdQ1YgWbIkkQbl2X8rTZ2heQ sentence id
wnn ẖꜣ,t=f m //[420]// nṯr ḥnꜥ ẖr,jw=f r-nḥḥ
Sein Leichnam wird ein Gott sein, zusammen mit seinen Untergebenen.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 101: [419]
IBUBd7qO4pCk90eokgHHSQuOEw8 sentence id
//[rto14]// Mr-sw ẖr=f 8
Mersu (und) seine Angehörigen: 8 (Hekat).
bbawbriefe:pMMA Hekanakhte II//2. Brief des Heqa-nacht: [rto14]
IBUBdwWV1Z4qD0GRkLtNNieBPFw sentence id
[...] //[ii;13]// ẖr,w n(,j) bꜣk-jm ꜥꜣ [...]
... die Haushaltsangehörigen des Dieners hier.
bbawbriefe:pUC 32156 〈B〉//Brieffragment über Getreidelieferungen: [ii;13]
IBUBdyNd0qjGnUz3iT4md3ygWzg sentence id

 ẖr.jw in following corpora

 Best collocation partners

  1. =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
  2. ḥꜣq, "erbeuten; erobern" | "to plunder; to capture"
  3. wnm.t, "Nahrung; Futter" | "food; fodder"

 Same root as

 Written forms

T28-D21-A1-B1-Z2: 2 times

𓌨𓂋𓀀𓁐𓏥


T28-D21-M17-X1-A1-B1-Z2: 1 times

𓌨𓂋𓇋𓏏𓀀𓁐𓏥


T28-A1-B1-Z2: 1 times

𓌨𓀀𓁐𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy