wnm.t

 Main information

• Nahrung; Futter german translation
• food; fodder english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 46740 lemma id
• Wb 1, 321.15-18; FCD 62 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[j]w [ḏi̯].n=j ḥwi̯ st Tꜣ-mḥ,w jni̯.n=j ẖr.pl=s〈n〉 nḥm.n=j wnm,t=s[n] //[x+2,7]// [nb.t] [smꜣm.n]=[j] [...] jm=sn r bwy.t ꜥꜣm.w.pl r Km,t
Ich ließ Unterägypten sie schlagen, ich holte ihre Angehörigen, ich raubte ihre ganze Nahrung, ich tötete [...]-Leute unter ihnen, bis den Asiaten Abscheu vor Ägypten eingeflößt worden war.
sawlit:pCarlsberg VI//Die Lehre für Merikare: [x+2,6]
IBUBdzpJxbThYk4Lvbafv7711JE sentence id
jw wn(m),t Ppy pn [m] [sḫ,t-ḥtp] [m] [š.pl] [fkꜣ,tj.pl]
Es ist die Nahrung dieses Pepi [im Opfergefilde, in den Seen der Türkisartigen].
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 627B: [P/A/N 6]
IBUBdWMZlFNYykcBnXkOvFbNGlo sentence id
ḫꜣm.y r pꜣy=j di.t wnm=sn wnm,t m-bꜣḥ=j rꜥw-nb jw=j m ꜥḥ=j ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
[§270] (Ich) will (daran) festhalten, sie täglich Futter fressen zu lassen in meiner Anwesenheit, [§271] wenn ich in meinem Palast LHG bin.
bbawramessiden:pLouvre E 4892 + pBM 10181 (pRaifé + pSallier III)//Qadesch-Schlacht Poem (Rf-S): [S 8,8]
IBUBdWWCxH4XL0gipXOLespzWCE sentence id
ꜥḥꜥ,n [...] [m] [ꜣbd] [4] [pr,t] [...] //[x+3]// [...] hꜣi̯ n=f wnm.t [...]
Dann ... [im Monat 4 der Peret-Zeit] ... (veranlasst dass?) Nahrung gelangte zu ihm ... .
bbawbriefe:pBM 10752 recto (Semna Dispatches)//Dispatch 1: [x+2]
IBUBd5KYB8JfHU2Jn7crE54uqMs sentence id
//[32]// j Ḥr≡f-ḥꜣ≡f pri̯ m ṯpḥ,t ⸮ḏꜣi̯.t? n nḥm=j wnm,t
Oh, Dessen Gesicht hinter ihm ist, der aus der Höhle der Überfahrt(?) stammt, ich habe nichts Essbares gestohlen.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 125: [32]
IBUBd2PbscPoHkyEqhyLj0i4ZNY sentence id

 wnm.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
  2. ẖr.jw, "Angehörige (eines Hausverbandes)" | "relatives; underlings (of a household)"
  3. =sn, "[Suffix Pron. pl.3.c.]" | "they; them; their (suffix pron., 3rd per. pl.)"

 Same root as

 Written forms

Z11-G17-X1-U10-Z2: 2 times

𓏶𓅓𓏏𓌾𓏥


E34-N35-Aa1-X1-A2: 1 times

𓃹𓈖𓐍𓏏𓀁


M42-A2-X1-X4-Z2: 1 times

𓇬𓀁𓏏𓏒𓏥


Z11-X1-A2-X2-X4-Z2: 1 times

𓏶𓏏𓀁𓏐𓏒𓏥


Z11-G17-Z7-U10-Z2: 1 times

𓏶𓅓𓏲𓌾𓏥


Z11-G17-X1-X4-Z2: 1 times

𓏶𓅓𓏏𓏒𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy