wnm

 Main information

• essen german translation
• to eat english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 46710 lemma id
• Wb 1, 320.1-321.12 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ((ḫꜣi̯))=((k)) s //[42,9]// ẖr šnꜥ jw jb=f ꜥꜥw=f jw ḥr=f ꜥꜣḏ jw jb=f jri̯=f //[42,10]// dbdb jr ḫꜣi̯=k sw gmm=k jb=f tꜣ ẖ,t=f stn⸢.t⸣ //[42,11]// sḫn pw m mḏ wnm.n=f ḏꜣf
Wenn du einen Mann mit einer Verstopfung untersuchst, (wobei) sein $jb$-Herz aufgeregt (und) sein Gesicht bleich (?) ist, sein $jb$-Herz (scil.: heftig) klopft, wenn du ihn (also) untersuchst (und) du findest sein $jb$-Herz heiß und seinen Bauch aufgetrieben (?) vor, (dann) ist es eine tiefsitzende Anhäufung, nachdem er Verbranntes (?) gegessen hat.
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [42,8]
IBUBd9hxhxqFpUUBuWyJZbwFcTc sentence id
js nswt Nmrṯ ꜥq=f //[reS 152]// r pr-nswt ḏr-n,t.t wnn=f m wꜥb n wnm=f rm.pl
König Nimlot aber, er trat ein in den Königspalast, weil er ein Reiner war und keinen Fisch aß.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [reS 151]
IBUBdQU0vr0VUkW5iOTbSukqP6s sentence id
wd.k(w)j rn=j //[15]// r bw ẖr nṯr Wsjr-Ḫnt,j-jmn,tjw nb-nḥḥ ḥqꜣ jmn,t rww //[16]// n=f n,tjt wn n-mr,wt ꜣḫ=(j) jm m-ḥr,j-jb šms(,w).pl //[17]// n(,j) nb-ꜥnḫ wnm=j pꜣq=f pri̯=j m hrw jri̯ bꜣ=j //[18]// jrt,w
I placed my name to the place where the god is - Osiris Khentamenti, Lord of eternity, ruler of the West, to whom rushes that which is - in order to be a potent spirit there in the midst of the following of the Lord of Life, so that I may eat his cake, so that I may go forth into the day and so that my ba may make lamentations.
sawlit:Stele des Semti (BM EA 574)//〈Stele des Semti (BM EA 574)〉: [14]
IBUBd81vymPxnkBCmV2vfu3eO6w sentence id
ḥt(p)=f jm=f n-js wnm.n=f //[67]// šꜥ,t n(.t) Wsr,w ḥr gs pf jꜣb,t(j){t} n G(ꜣ)y,t
Es ist mit/in ihm zufrieden, aber nicht, wenn er den Opferkuchen des Osiris essen sollte/gegessen hätte auf jener östlichen Seite des Totenbezirks.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Nachtstunden//T 21i: 9. Nachtstunde, Tb 26: [66]
IBUBd9JZA6kGHUBNlFpQyQIKeQY sentence id
//[4]// [jr] [rmṯ] nb ꜥq.tj=sn r jz pn m ꜥb,w=sn wnm=sn bw,t //[5]// bwy.t! n ꜣḫ jqr n wꜥb=sn n=(j) mj wꜥb=sn n ꜣḫ jqr jrr! ḥzz.t! nb=f
[Bezüglich] aller [Menschen], die in dieses Grab eintreten werden mit ihrer Unreinheit: Essen sie Abscheuliches, das von einem trefflich Versorgten verabscheut wird, und sie reinigen sich nicht für mich, wie sie sich reinigen für einen trefflich Versorgten, der tut was sein Herr lobt.
bbawgrabinschriften:Eingangs-Gewände//Beischrift: Sitzfigur: [4]
IBUBdWQZwQNZs0iFo0JUAJgMuC8 sentence id

 wnm in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. =ṯnj, "[Suffix Pron. dual.2.c.]" | "you two (suffix pron., 2nd person dual)"

 Same root as

 Written forms

Z11-G17-A2: 77 times

𓏶𓅓𓀁


Z11-G17-Z7-A2: 23 times

𓏶𓅓𓏲𓀁


Z11-A2: 14 times

𓏶𓀁


Z11-G17-Z4-A2: 12 times

𓏶𓅓𓏭𓀁


Z11-G17-Z5A-A2: 11 times

𓏶𓅓𓏰𓀁


M42-X7-X7: 8 times

𓇬𓏘𓏘


Z11-G17-A2-N35: 6 times

𓏶𓅓𓀁𓈖


M42-A2: 5 times

𓇬𓀁


N29-N29-A2: 3 times

𓈎𓈎𓀁


Z11-Z7-A2: 3 times

𓏶𓏲𓀁


M42-X7-X7-N35: 2 times

𓇬𓏘𓏘𓈖


N29-N29-F18-Z4-A2: 2 times

𓈎𓈎𓄑𓏭𓀁


N29-N29-Z4-F18-A2: 2 times

𓈎𓈎𓏭𓄑𓀁


Z11-G17-Z7-A2-Z3A: 2 times

𓏶𓅓𓏲𓀁𓏫


Z11-G17-Z4-Z7-A2: 2 times

𓏶𓅓𓏭𓏲𓀁


M42-G17-A2: 2 times

𓇬𓅓𓀁


Z11-G17-A2-X1-Z7: 2 times

𓏶𓅓𓀁𓏏𓏲


Z11-G17-Z7-A2-Z3: 2 times

𓏶𓅓𓏲𓀁𓏪


Z11-G43-A2: 2 times

𓏶𓅱𓀁


N29-N29: 1 times

𓈎𓈎


Z11-Aa15-A2: 1 times

𓏶𓐝𓀁


N29-N29-N35: 1 times

𓈎𓈎𓈖


V31-N35-V31-N35-F20-F18-A2-N35: 1 times

𓎡𓈖𓎡𓈖𓄓𓄑𓀁𓈖


N29-N29-Z4-F18-A2-U33-Z5A: 1 times

𓈎𓈎𓏭𓄑𓀁𓍘𓏰


Z11-G17-A2-Z8-Z2: 1 times

𓏶𓅓𓀁𓏳𓏥


Z11-G17-X4-Z2: 1 times

𓏶𓅓𓏒𓏥


Z11-G17-A1: 1 times

𓏶𓅓𓀀


Z11-G17-A2-Z7-X1: 1 times

𓏶𓅓𓀁𓏲𓏏


Z11-G17-Z5A-A2-S29: 1 times

𓏶𓅓𓏰𓀁𓋴


Z11-G17-Z5A-A2-Y1: 1 times

𓏶𓅓𓏰𓀁𓏛


Z11-G17-Z5A-A2-N35: 1 times

𓏶𓅓𓏰𓀁𓈖


X7-X7-A2: 1 times

𓏘𓏘𓀁


Z11-G17-Z7-A1: 1 times

𓏶𓅓𓏲𓀀


M42-X7-X7-N35-A2: 1 times

𓇬𓏘𓏘𓈖𓀁


Z11-G17-Z7-A2-U33-M17-N35: 1 times

𓏶𓅓𓏲𓀁𓍘𓇋𓈖


N29-N35-N29-N35-Z9-D40: 1 times

𓈎𓈖𓈎𓈖𓏴𓂡


Z11-G17-Ff100-A2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Z11-G17-O-A2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-A2-Z11-G17-Z7-A2: 1 times

𓇋𓀁𓏶𓅓𓏲𓀁


M42-A84: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Z11-G17-X1: 1 times

𓏶𓅓𓏏


Z11-G17-A2-Aa1-D21: 1 times

𓏶𓅓𓀁𓐍𓂋


Z11-G17-Z7-A2-N35: 1 times

𓏶𓅓𓏲𓀁𓈖


Z11-G17-X1-A2: 1 times

𓏶𓅓𓏏𓀁


E34-G17-A2-X1-Z7: 1 times

𓃹𓅓𓀁𓏏𓏲


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy