wnm

 Main information

• Essen (Nahrung); Einnehmen (von Medikamenten) german translation
• food; appetite english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 46720 lemma id
• Wb 1, 321.13-14; MedWb 185 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ḫꜣi̯=k //[39,3]// s mn=f st m wnw,t.pl mj wnm.w.pl n.w ḥs jw jb=f bꜣg //[39,4]//=f mj kḥ.w ḫpi̯ ḏd.ḫr=k
Wenn du einen Mann untersuchst, der daran zeitweilig leidet wie am Essen von Kot (?), wobei sein Herz müde ist wie (bei) einem, der keucht (?), wenn er läuft (?), dann sollst du sagen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [39,2]
IBUBd4TcGFyTpUiWje4hycn5GOE sentence id
//[x+7, 3]// m=kı͗ nn-⸮wn? zẖꜣ,w šwi̯ 〈m〉 wnm m ꜣḫ,t [n.t] pr-nsw ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
Siehe, es gibt keinen Schreiber, der kein Essen hat, (bestehend) aus den Gütern des Palastes - L.H.G.
sawlit:〈11. 〉pAnastasi VII = pBM EA 10222//〈Kol. 1-7: 〉Die Lehre des Cheti: [x+7, 3]
IBUBd7vrfyKtVUiQk0BIj07QPsM sentence id
ḏi̯=k z-nb r s,t=f jri̯=k ẖr,t=sn wꜥ nb ẖr wnm=f ḥsb=k ꜥḥꜥ,(w)=f
Du setzt jedermann an seinen Platz und sorgst für seinen Bedarf, so dass ein jeder seine Nahrung hat und du seine Lebenszeit festlegst.
bbawamarna:Westwand//Hymnus: [8]
IBUBdx6Sgot1wU4Qk8bIvI7eqe8 sentence id
nḏs wnm=f stp //[101,8]//=f
Sein Appetit ist gering, wobei er wählerisch ist.
sawmedizin:Papyrus Ebers//99,1-102,16 = Eb 854-855: „Geheimwissen des Arztes“ (das Gefäßbuch): [101,7]
IBcCdQWPQQpxJkeYpF373xbki7U sentence id
špn=s m-ꜥ wnm
Möge sie wohlgenährt bleiben (?) durch Essen.
sawlit:pBM EA 10371+10435〈 (Ptahhotep, Version L1)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L1): [s',5]
IBUBdW1SBXhMeEhFjdJ4orUWgWo sentence id

 wnm in following corpora

 Best collocation partners

  1. kḥ, "keuchen (?)" | ""
  2. wtn, "Durchbruch; Bohrung; Tunnel" | ""
  3. jm.w, "Klage; Wehgeschrei" | "lamentation; wailing"

 Same root as

 Written forms

Z11-G17-A2: 5 times

𓏶𓅓𓀁


Z11-G17-Z7-A2-Z3A: 2 times

𓏶𓅓𓏲𓀁𓏫


Z11-U9-Z2: 1 times

𓏶𓌽𓏥


Z11-G17-Z7-A2-Z3: 1 times

𓏶𓅓𓏲𓀁𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy