wnm.j
Main information
• rechts
german translation
• right (side)
english translation
• adjective: nisbe_adjective_substantive
part of speech
• 46770
lemma id
• Wb 1, 322.1-4
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k s,t 〈m〉 〈ms(w),t〉 〈wꜣḏ(.t)〉 ḥr mn ẖ,t=s r=s wr j(w)=s m ⸮pḏ,t? 2 ḏꜣ.ṱ //[x+6.9]// ḥr mn wꜣ,t wꜥ(.t) šꜣꜥ jb=s r kns{,t}=s gs=s wnm,j jꜣb,j rʾ-pw mj,tt-jr,j nn ꜥq n=s qd(d) ḥr=s ḏd.ḫr=k //[x+6.10]// r=s
Wenn du eine Frau 〈, die gerade geboren hat (wörtl.: mit einer frischen Geburt),〉 untersuchst, die an ihrem Bauch/Unterleib dementsprechend/diesbezüglich sehr leidet,
wobei sie/er (d.h. die Frau oder der Bauch?) in der Art von (?) zwei gestreckten (?) Bogen (?) ist und auf einer (Körper)seite Schmerzen hat (bzw. [er/der Bauch] schmerzt) ab ihrem (d.h. der Frau) Herzen bis zu ihrer $kns$-Unterleibsregion – (auf) ihrer rechten (Körper)hälfte oder (auf) der linken gleichermaßen –,
der Schlaf kann deswegen nicht zu ihr gelangen,
dann musst du daraufhin dazu sagen:
IBcAkHD1m0W2Y0EWtxWKtrQuD04
sentence id
[...] ⸢ḏi̯⸣=⸢k⸣ jwi̯ n=j wꜥ-n sbj,⸢w⸣(t) n ṯꜣw ⸢jw⸣ 3 Mn[tj,w].y.pl jm=st jw=⸢sn⸣ štꜣ.w //[pTurin Cat. 1940+1941, rto. 2,7]// [...] nbw jw Mntj nb-Jwn,w 〈ḥr〉 pꜣy=[j] [gꜣb]{,t} wnm,j jw Mntj,w nb-Ḏr,tj ḥr pꜣy=j //[pTurin Cat. 1940+1941, rto. 2,8]// g[ꜣb] [smḥ,j] [jw] [Mntj,w] ⸢nb⸣-Wꜣs,t ḥr sksky=sn r-ḥꜣ[,t] nsw Mn-ḫpr-Rꜥ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
"[---] Du mögest eine der Windböen (wörtl.: einen der Gegenwinde des Windes) zu mir kommen lassen, wobei drei Monthgötter darin sein sollen, verborgen [---] Gold; während Month, der Herr von Armant, 〈auf〉 [m]einem rechten [Arm] und Month, der Herr von et-Tod auf meinem [linken Arm ist, und während Month], der Herr von Theben sie (die Feinde) vernichtet vor dem König 𓍹Mencheperre𓍺 - LHG."
IBUBd9moUWs170AZkWdyVarOSS8
sentence id
jꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ṯzi̯ ṯw ḥr gs=k jꜣb(,j) di̯ ṯw ḥr gs=k wnm(,j)
Oh Pepi Neferkare erhebe dich von deiner linken Seite, begib dich auf deine rechte Seite.
IBUBdxZgxsEGdkvXjHE9ORVnATs
sentence id
ms //[16,23]// wḏꜣ.pl n ⸢jmn,tt⸣ [...] wḏꜣ,t n mfk ḥḥ n ṯḥn,t rḏi̯ r jwꜥ wnm(,j) n n(j)swt
Herbeibringen der Amulette des Westens(?) [ . . . ]: ein Udjat-Auge von Türkis (und) ein Heh(amulett) von Fayence; (diese sind) an den rechten Oberarm des Königs (anzu)legen.
IBUBd7W6YOHRQEitn4W6RykV2k8
sentence id
jr ḥr-sꜣ nn jri̯.ḫr.tw kꜣ,t wt jm=f jn ms(.pl) Ḥr,w ḥnꜥ ms(.pl) //x+8,17// Ḫnt.j-ꜥꜣj.t n.tj ḥr wnm.j=f jꜣb.j=f m mrḥ,t ḥsq n,tj (j)ḫ,t nṯr m ḏr,t=f wnm.j m mrḥ,t šps(.t) m ḏr,t=f jꜣb.j
Danach soll an ihm die Arbeit des Umwickelns vollzogen werden, durch die Kinder des Horus und die Kinder des "Vorstehers des Heiligtums" (=Chentienirti/Chentechtai), die auf seiner rechten und seiner linken Seite sind, mit merchet-Salbe abgekratzt vom Gottesbesitz an seine rechte Hand, mit edler merchet-Salbe an seine linke Hand.
IBUBd2f3yTkQwErZk1FUhyzCFRc
sentence id
wnm.j in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- gs, "Seite; Hälfte" | ""
- jꜣb.j, "links; östlich" | "left; eastern"
- ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- Wnm.t, "Die Rechte" | "She-who-belongs-to-the-right(-eye?)"
- wnm, "essen" | "to eat"
- wnm, "Essen (Nahrung); Einnehmen (von Medikamenten)" | "food; appetite"
- wnm, "Masttier (?)" | "fattened ox (?)"
- wnm.j, "die rechte Seite (Abt. der theban. Nekropolenarbeiter)" | "Right-side (one of two troops of necropolis workmen)"
- wnm.j, "rechte Hand" | "right hand"
- wnm.j, "rechte Seite; die Rechte" | "right"
- wnm.yt, "Verzehrendes (Feuer)" | "devourer (fire)"
- wnm.yt, "die Fressende (Flamme)" | ""
- wnm.w, "Nahrung" | "food"
- wnm.w, "der Esser; der Verschlinger" | "devourer"
- wnm.t, "Nahrung; Futter" | "food; fodder"
- wnm.t, "rechtes Auge (einer Gottheit)" | "right eye (of a deity)"
- wnm.t, "Rechtes Auge (meist Nechbet als o.äg. Krongöttin)" | "Right-eye (Nekhbet, as the crown of Upper Egypt)"
- wnm.t, "Diadem von Oberägypten" | ""
- snm, "essen lassen; (jmdn.) speisen; essen" | "to feed (someone); to consume (food)"
- snm, "Gier" | "greed (?)"
- snm, "Regenflut" | "storm"
- snm.w, "Speisung, Fütterung" | "food supply"
- snm.t, "Speisen" | "food supply"
- snmy.t, "[eine Pflanze]" | "[a rampant weed]"
Written forms
R14-G17-Z4-D41: 15 times
𓋀𓅓𓏭𓂢
R14-G17-X1-D41: 3 times
𓋀𓅓𓏏𓂢
R14-Aa15-D41: 1 times
𓋀𓐝𓂢
R14-Ff1-Ff1-Z4-D41: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- R14: 31 times
- D41: 21 times
- G17: 19 times
- Z4: 16 times
- Z5A: 10 times
- X1: 3 times
- Ff1: 2 times
- R15: 1 times
- Aa15: 1 times
- Z5: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 22 times
- NK: 20 times
- OK & FIP: 20 times
- MK & SIP: 11 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 45 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 24 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
- rechts: 71 times
- Nisbe: der rechts Befindliche: 1 times
- die Rechte: 1 times
Part of speech
- adjective: 73 times
- nisbe_adjective_substantive: 73 times
- singular: 41 times
- masculine: 34 times
- feminine: 6 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber