snm
Main information
• essen lassen; (jmdn.) speisen; essen
german translation
• to feed (someone); to consume (food)
english translation
• verb: verb_caus_2-lit
part of speech
• 137400
lemma id
• Wb 4, 164.1-16; vgl. EAG § 442
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥr-n,tj //[rt. 10,3]// j:jri̯ [...] snm=j n=k
Denn, was tat [… … … … …] dass ich für dich Speisen bereite (?).
IBcDNWppc5S0F0FRszdHd7GS1C0
sentence id
jri̯.n=f n=sn sm,w ꜥw,t //[x+5,8]// ꜣpd.pl rm.w.pl snm st
Für sie hat er Pflanzen, Kleinvieh, Geflügel und Fische gemacht, die sie ernähren.
IBUBd5XwRVMIBkftjyKagwmWlDI
sentence id
//[1]// pẖr ḏꜣ,t(.w) m-ḫt snm.t
Das Umhergehen der Kraniche nach dem Füttern.
IBUBd0qC5Pmi1kS2iikyuYclqx8
sentence id
dꜣ ḥn,wt-[n,t-ẖn-{h}〈pr〉] [Šw] ḥr //[x+4,30]// šsdꜣ-[sštꜣ-n-(j)m(,j)-rʾ-Pr-ḥḏ] ⸢Sfḫ-ꜥb.du.pl⸣ [Sšꜣ,t] [wr.t] [...] [Šw] H̱nm //[x+4,31]// ⸢⸮Mwj,t?⸣ [Jsdn] [ḥsq] [⸮_?] ⸢ṯsm⸣ 〈m〉 ⸮nd{ꜣ}?=f ⸢nn⸣ [sndt]=[f] [pꜣ] [snm] [qꜥ]=f ꜥn=[f] //[x+4,32]// [sw] [jw] [wnm]=[w] [ꜥn] [pꜣ] ⸢wpw,tj⸣ ⸢wḥm⸣-[⸮md,t?] [dḫn-nṯr,j] //[x+5,1]// jb-n-Rꜥw snsn=f sḫm=f (m)-qꜣb=f m nb-Ss(n,)w Sfḫ-ꜥb.du nb,t-⸢sẖꜣww⸣ dꜣ ḥn,wt-n-{h}〈pr〉-mḏꜣ,t //[x+5,2]// sꜣ,t-Wsjr ⸢sfḫ⸣-jt(j)≡s-(j)ꜥb Sḫm,t Sbq,t ꜣs,t srjw rdi̯ wtr=s jw Ḥr m Stm
(Die Festteilnehmer sind:) die 'Herrin [des Tempelinneren'] (Nehemt-awai); [Schu] zusammen mit '[der geheimen] Figur [des Vorstehers des Schatzhauses]' (Maatfigur); Sefech-abui, [Seschat die Große, . . .; Schu]; Chnum; Muit(?); [Isden 'der . . . abschneidet']; der Windhund 〈in〉 seiner Haut(?), [der] keine [Furcht hat, der, (was) er gefressen hatte, ausspie] (und) [sich] umwandte, [um es erneut zu fressen]; [der] Bote (und) [Bericht]erstatter(?), [göttlicher Ibis (Standertengottheit)], 'Herz des Re', er vereinigte sich mit seinem (Kultbild in seinem) Heiligtum, in dessen Innern er 'Herr von Hermopolis' ist; Sefech-abui, 'Herrin der Schrift', die 'Patronin der Bibliothek', 'Tochter des Osiris', 'Löserin (der Mumienbinden) ihres (wieder) zusammengesetzten Vaters' (Osiris); Sachmet, Sobqet, Isis; eine Graugans, die ihr Blut gibt, (während) Horus Sem-Priester ist (,der die Gans opfert).
IBUBdwJZ7bu230dTlwwQZ6TSOXw
sentence id
bꜣ=j pri̯=f r mꜣꜣ stw,t=k r snm m ḥtp,t=f
Mein Ba: möge er heraustreten, um deine Strahlen zu sehen und um von seinen Opferspeisen zu essen.
IBUBdzxfiBWlhEdfiVQXVOlsO9w
sentence id
snm in following corpora
- bbawamarna
- bbawgrabinschriften
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- ḏꜣ.t, "grauer Kranich" | "grey crane"
- Sfḫ.t-ꜥb.wj, "Die die beiden Hörner löst" | ""
- ꜣḫ, "Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter); Würde als Geist" | "akh-spirit; glorified spirit (the deceased)"
Same root as
- Wnm.t, "Die Rechte" | "She-who-belongs-to-the-right(-eye?)"
- wnm, "essen" | "to eat"
- wnm, "Essen (Nahrung); Einnehmen (von Medikamenten)" | "food; appetite"
- wnm, "Masttier (?)" | "fattened ox (?)"
- wnm.j, "rechts" | "right (side)"
- wnm.j, "die rechte Seite (Abt. der theban. Nekropolenarbeiter)" | "Right-side (one of two troops of necropolis workmen)"
- wnm.j, "rechte Hand" | "right hand"
- wnm.j, "rechte Seite; die Rechte" | "right"
- wnm.yt, "Verzehrendes (Feuer)" | "devourer (fire)"
- wnm.yt, "die Fressende (Flamme)" | ""
- wnm.w, "Nahrung" | "food"
- wnm.w, "der Esser; der Verschlinger" | "devourer"
- wnm.t, "Nahrung; Futter" | "food; fodder"
- wnm.t, "rechtes Auge (einer Gottheit)" | "right eye (of a deity)"
- wnm.t, "Rechtes Auge (meist Nechbet als o.äg. Krongöttin)" | "Right-eye (Nekhbet, as the crown of Upper Egypt)"
- wnm.t, "Diadem von Oberägypten" | ""
- snm, "Gier" | "greed (?)"
- snm, "Regenflut" | "storm"
- snm.w, "Speisung, Fütterung" | "food supply"
- snm.t, "Speisen" | "food supply"
- snmy.t, "[eine Pflanze]" | "[a rampant weed]"
Written forms
O34-N35-N35-T35-G17-G39-F18-A2-N35: 2 times
𓊃𓈖𓈖𓌱𓅓𓅭𓄑𓀁𓈖
O34-N35-T35-G17-F18-A2: 2 times
𓊃𓈖𓌱𓅓𓄑𓀁
O34-N35-T35-G17-G52-M33: 1 times
𓊃𓈖𓌱𓅓𓅼𓇠
T34-N35-Aa15-Y1: 1 times
𓌰𓈖𓐝𓏛
O34-N35-T35-G17-G52: 1 times
𓊃𓈖𓌱𓅓𓅼
O34-N35-N35-T35-G17-F20-F18-A2: 1 times
𓊃𓈖𓈖𓌱𓅓𓄓𓄑𓀁
O34-N35-N35-T35-G17-G39-F18-A2: 1 times
𓊃𓈖𓈖𓌱𓅓𓅭𓄑𓀁
O34-N35-T35-G17-G35-Y1-A2: 1 times
𓊃𓈖𓌱𓅓𓅧𓏛𓀁
O34-N35-T35-G17-F18-A2-N35: 1 times
𓊃𓈖𓌱𓅓𓄑𓀁𓈖
O34-N35-T34-G17-G41-A2: 1 times
𓊃𓈖𓌰𓅓𓅯𓀁
O34-N35-T34-G17-G41-A2-X1-Z7: 1 times
𓊃𓈖𓌰𓅓𓅯𓀁𓏏𓏲
O34-N35-Aa15-N18: 1 times
𓊃𓈖𓐝𓈀
S29-T34-G17-N35: 1 times
𓋴𓌰𓅓𓈖
O34-N35-T34-G17-A30-A2: 1 times
𓊃𓈖𓌰𓅓𓀢𓀁
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 31 times
- NK: 14 times
- unknown: 9 times
- TIP - Roman times: 5 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 46 times
- unknown: 8 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
Co-textual translations
- (jmdn.) speisen: 18 times
- essen: 15 times
- essen lassen; (jmdn.) speisen; essen: 12 times
- mästen: 5 times
- füttern: 3 times
- essen lassen: 3 times
- mästen, stopfen: 1 times
- etw. (Flüssiges) zu sich nehmen: 1 times
- (jmdn.) speisen, nähren: 1 times
- sich nähren (von der Muttermilch): 1 times
- speisen: 1 times
Part of speech
- verb: 61 times
- verb_caus_2-lit: 61 times
- infinitive: 34 times
- t-morpheme: 27 times
- active: 21 times
- suffixConjugation: 17 times
- masculine: 7 times
- n-morpheme: 6 times
- participle: 4 times
- plural: 4 times
- singular: 4 times
- relativeform: 2 times
- imperative: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber