wnm.w
Main information
• Nahrung
german translation
• food
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 46810
lemma id
• Wb 1, 321.19; EAG § 236
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[E3, 5]// wnm,w ꜣpd.pl h[__]
...] Mastvögel/Vogelfutter (?) [...
IBUBd94BcdoKokpllsN815kVXCc
sentence id
jn-jw j:šmi̯=k sḫꜣ{≡j}.n=k wnm,w
Gehst du (etwa), nachdem du dich des Essens erinnert hast?
IBUBd6IJt1foF01mk4Xt0zHLKnU
sentence id
ḥbs.w.pl=f m ẖnj(,t) jw wnm,w=f m sjm,w n sḫ,t //[Rto. 5,14]// mj dp-n-jꜣ,wt nb{.t}
Seine Kleider sind aus Tierhaut, während seine Nahrung aus Kraut vom Feld (besteht) wie (bei) allem Kleinvieh.
IBcDBm3Hw6gnWE0fvwjvhiNOBC0
sentence id
di̯ n=k Mr,y-Rꜥw [...] [j]r(,j).w wnm,w d(ꜣ)⸢b⸣ zwr,w jr[p] [...]
Setz dir den Merire [zu(?)] denen, die zur Nahrung, Feigen, Getränken, Wein gehören [...]
IBUBd7DUj9Eqik2WjWFjtBYF98c
sentence id
//[VS;3r]// jmi̯ jwt n=k [...] ⸮r? ⸢ẖꜣr⸣ ⸢ꜥšꜣ.w⸣ ⸢ꜥnnw,t⸣ ⸢100⸣ ⸢n⸣ ⸢r(m)ṯ⸣ ⸢wnm⸣ ⸢n(,j)⸣ ⸢Wꜣgj⸣ ⸢n⸣ ⸢r(m)ṯ⸣
Veranlasse, daß zur Dir kommen mögen ? ... viele Sack und 100 (Stück) Anenu-Baum-Frucht für die Leute und Nahrungsmittel des Wag-Festes (auch) für die Leute.
IBUBd7E02gpfX027iuowRt9kjZc
sentence id
wnm.w in following corpora
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- zwr, "Trinkschale; Getränk" | "drinking bowl; [a beverage]"
- ꜥnnw.t, "Frucht des Anenu-Baumes" | "fruit of the anenu-tree"
- tp-n-ꜥw.t, "Vieh ("Das Beste an Tieren"); Tier" | "best of animals (cattle)"
Same root as
- Wnm.t, "Die Rechte" | "She-who-belongs-to-the-right(-eye?)"
- wnm, "essen" | "to eat"
- wnm, "Essen (Nahrung); Einnehmen (von Medikamenten)" | "food; appetite"
- wnm, "Masttier (?)" | "fattened ox (?)"
- wnm.j, "rechts" | "right (side)"
- wnm.j, "die rechte Seite (Abt. der theban. Nekropolenarbeiter)" | "Right-side (one of two troops of necropolis workmen)"
- wnm.j, "rechte Hand" | "right hand"
- wnm.j, "rechte Seite; die Rechte" | "right"
- wnm.yt, "Verzehrendes (Feuer)" | "devourer (fire)"
- wnm.yt, "die Fressende (Flamme)" | ""
- wnm.w, "der Esser; der Verschlinger" | "devourer"
- wnm.t, "Nahrung; Futter" | "food; fodder"
- wnm.t, "rechtes Auge (einer Gottheit)" | "right eye (of a deity)"
- wnm.t, "Rechtes Auge (meist Nechbet als o.äg. Krongöttin)" | "Right-eye (Nekhbet, as the crown of Upper Egypt)"
- wnm.t, "Diadem von Oberägypten" | ""
- snm, "essen lassen; (jmdn.) speisen; essen" | "to feed (someone); to consume (food)"
- snm, "Gier" | "greed (?)"
- snm, "Regenflut" | "storm"
- snm.w, "Speisung, Fütterung" | "food supply"
- snm.t, "Speisen" | "food supply"
- snmy.t, "[eine Pflanze]" | "[a rampant weed]"
Written forms
Z11-G17-Z7-A2-Z2: 1 times
𓏶𓅓𓏲𓀁𓏥
Used hieroglyphs
- Z11: 1 times
- G17: 1 times
- Z7: 1 times
- A2: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- NK: 3 times
- OK & FIP: 1 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- singular: 5 times
- st_absolutus: 3 times
- masculine: 3 times
- st_constructus: 1 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber