ꜥnnw.t
Main information
• Frucht des Anenu-Baumes
german translation
• fruit of the anenu-tree
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 850686
lemma id
• Edel, QH II, 1.2, 21
bibliographical information
Most relevant occurrences
njt,t n.t sẖ,t nbs ꜥnn,wt n smr-wꜥ,t(j) ẖr(,j)-tp-nswt (j)m(,j)-rʾ-zẖꜣ,w(w)-ꜥpr,pl Mṯn,w-ꜥꜣ
nitet-Gefäß mit Gerste, Christusdorn-Früchten und anenu-Früchten des "einzigen Königsfreundes", "Königsdieners", Vorstehers der Schreiber der Arbeitsmannschaften Metjenu, des älteren
IBUBd3Nw3dWRLkoXsRDQWjUfnQs
sentence id
//[VS;3]// jḫ ḏi̯ nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) p⸢ꜣ⸣ ẖꜣr 4 qn,n[w] r ⸢pꜣ⸣ [ḥ(ꜣ)b] ⸢n(,j)⸣ Ḫnp-šꜥ Mnḫ,t ḥnꜥ rḏi̯.t jnt〈.t〉(w) wꜥḥ ⸢⸮ꜥnn,t?⸣ 100 //[VS;4]// n Ḫnp-šꜥ ⸮tʾ? jr,j n Mnḫ,t
Möge der Herr, l.h.g., diese vier Sack Fett für dieses [Fest] des Sandziehens und des Bekleidens geben (und) man lasse Erdmandeln bringen (und) 100 (Stück?) Aneneu-Frucht für das Fest des Sandziehens dem ... zugehörige für das Fest des Bekleidens.
IBUBd3lpmq2DwEtukMC4r0f4sGA
sentence id
ꜥnnw,yt
Anenu-Früchte
IBUBdx3TgYEvjEELp7OUZGDgoew
sentence id
ꜥnnw,t
Anenu-Früchte
IBUBdWpxzP7DDUE4j0Ud9wL6cFU
sentence id
ꜥnnw,y
Anenu-Früchte
IBUBd3YX1L1Sf09rhCTdHb6Z2qI
sentence id
ꜥnnw.t in following corpora
Best collocation partners
- njt.t, "[ein Gefäß]" | "[a vessel]"
- Ḫnp-šꜥy, "Das Sandholen (Fest)" | ""
- Mnḫ.t, "Bekleiden (Fest); Bekleiden (Monatsname); Paophi (2. Monat der Achet-Jahreszeit)" | ""
Same root as
- jnjn, "(den Lauf) hindern; aufhalten" | ""
- Ꜥnn.wj, "Doppeltgewundener" | "Twice-coiled (a snake)"
- ꜥn, "[ein Gefäß]" | "[a vessel]"
- ꜥn, "wiederum; noch einmal; ferner" | "again; already"
- ꜥn, "Flügel" | ""
- ꜥn, "Prolapsus" | ""
- ꜥn.t, "Queraxt (Dechsel)" | "adze"
- ꜥn.t, "Nagel; Kralle; Daumen" | "claw; talon; thumb"
- ꜥn.t, "Ring (aus Metall)" | "ring"
- ꜥn.t, "[kleinste Zeiteinheit]" | "[smallest unit for measuring time]"
- ꜥnj, "[ein Körperteil des Rindes (als Speise)]" | "[a cut of beef]"
- ꜥny, "[ein Gewässer oder Ortsname (?)]" | "[a canal or a place name (?)]"
- ꜥny, "[Teil des menschlichen Körpers (?)]" | "[a part of the human body (?)]"
- ꜥnꜥn, "zurückweisen" | "to refuse"
- ꜥnn, "(sich) umwenden; (etwas) umwenden; zuwenden" | "to return; to turn back"
- ꜥnn, "Windung; Darm" | "coil; intestines"
- ꜥnn.t, "[ein Körperteil (Hintern)]" | "hinder-parts (term of abuse)"
- ꜥnn.t, "Seil ("Gewundenes")" | "rope (lit. what is coiled)"
- ꜥnnw, "[ein Baum (mit Früchten)]" | "[a fruit tree (med.)]"
- Mꜥnn.wj, "die beiden Umschlungenen (Schlangen)" | "The-two-entwined-ones (snakes)"
- mꜥnn, "verdrehen; herumgewunden sein" | ""
- mꜥnn, "Seil (aus zwei Stricken gedreht)" | "rope (of two twisted skeins)"
- mꜥnn, "[Folterinstrument (zum Verdrehen der Glieder)]" | "[instrument of torture]"
Dates
- OK & FIP: 9 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 9 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Frucht des Anenu-Baumes: 11 times
Part of speech
- substantive: 11 times
- substantive_fem: 11 times
- st_absolutus: 11 times
- singular: 11 times
- feminine: 11 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber