ẖr.t
Main information
• Bedarf; Anteil; Pflicht; Verlauf
german translation
• belongings; share; requirements
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 123940
lemma id
• Wb 3, 390.5-391.20
bibliographical information
Most relevant occurrences
[jr] [n]n jri̯.tw=[sn] //[x+3.23]// [r] [nṯr].pl nṯr,t.pl (j)⸢ḫ⸣[,t] [nb.t] [ḏw.t] [...] ꜣḫ,w.pl nb.t _[__] [...] nḥm ẖ[,t] [n.t] [...] ⸢m⸣ grḥ //[x+4.1]// m hrw m nw nb{.t} m ꜣbd pn m smd,t-n,t tn m rnp,t tn ẖr,t.pl=s js
[Was die]ses angeht, das [sie] getan haben [gegen die Götter] und Göttinnen, [alle schlechte] Sa[chen ... ... ...] alle Achs/Zaubersprüche (?) [... ... ...]
[...] retten den Bau[ch der (Frau) NN, geboren von der (Frau) NN ... ...] in der Nacht, am Tage, zu jedem Zeitpunkt, in diesem Monat (oder: an diesem Fest des 2. Tages des Monats), an diesem Fest des 15. Monatstages, in diesem Jahr einschließlich dessen Zubehör (wörtl.: wie dem, was darunter ist; d.h. die Epagomenen).
IBcAiLlU4UmPMkVKr86x6uq68hs
sentence id
H̱nm,w pw qd r mnḫ.t ṯꜣw n,(j) ꜥnḫ s[ṯj] [n,(j)] mḥ,yt ḥꜥp[j] wr ꜥnḫ=tw m kꜣ=f jri̯ ẖr,(t) nṯr.pl r(m)ṯ.pl šw n,(j) hrw jḥ mšr ḏꜣi̯ p,t jw,tj //[14]// wrd.n=f wr bꜣ.pl sḫm sw r Sḫm,t mj ḫ,t m ḏꜥ qꜣi̯ ḥtp.y ⸢ḥn⸣ [sn] tꜣ sw ꜥn sw r snfr mn n ptr=[f] r(m)[ṯ].pl
Er ist Chnum, der vortrefflich (scil.: auf der Töpferscheibe) formt, Atem des Lebens, der D[uft(?) des] Nordwindes, der große Nil, durch dessen Nahrung man lebt, der für den Bedarf der Götter und Menschen sorgt, Sonne des Tages und Mond der Nacht, der den Himmel durchzieht, ohne zu ermüden, groß an Ba-Macht - er ist mächtiger als Sachmet - wie Feuer im Sturm, erhaben an Gnade, der den (mit Leben) versorgt, der ihm [hul]digt, der sich umwendet, um den Leidenden zu heilen (lit.: vollkommen zu machen), weil [er] die Menschen erblickt.
IBYCMduHyInD5UEflxQFzulkxxA
sentence id
[...] bꜣk (j)ꜣd{,t} [m] t(ꜣy)=fj ẖr,t.pl n sf bw jri̯=f ꜥḥꜥ n wbtj ḥ(ꜣ),tj p(ꜣy)=f nb
[Wenn] es einem Diener [an] seinem üblichen (Lebens)bedarf fehlt, dann pflegt er nicht aufzustehen wegen des Brennens des Herzens seines Herrn (oder: dann pflegt er sich nicht mit brennendem Herzen 〈für〉 seinen Herrn zu erheben).
IBUBd7ayZ3WXEkWwukz4FUGZKD0
sentence id
jr ⸢gr⸣ ḥm-kꜣ nb //[Sz.12.1⁝6]// rḏi̯.t=f ẖr,t=f r ⸢jsw⸣ ⸢n⸣ ⸢rmṯ⸣ ⸢nb⸣
Was ferner anbetrifft irgendeinen Totenpriester, der irgendeinem Menschen seinen Anteil gegen eine Gegenleistung gibt, (da gilt):
IBUBdxGZaLdsJkZTukRMk3t3SFY
sentence id
hꜣi̯=f m ẖ,t r ⸢tp(r).t⸣ hrw msw,(t)=f wpi̯=k rʾ=f ḥr-qd jri̯=k ẖr,t=f
Wenn er aus dem Leib heraustritt, um am Tag seiner Geburt zu atmen, dann öffnest du seinen Mund richtig und sorgst für seinen Bedarf.
IBUBd7FozFTawEpMqtKPlWKqg08
sentence id
ẖr.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- r, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- Mḫr.w, "Speicher (Domäne)" | ""
- mḫr.yt, "Vorratsraum; Magazin (für Geräte)" | "granary"
- mẖr, "Kornspeicher" | "granary; storehouse"
- mẖr, "tief gelegenes Land; Weidegrund" | "low-lying land"
- mẖr.w, "Bodensatz" | "lees (of beer)"
- mẖr.w, "Bedürfnisse; Fürsorge; Geschäfte" | "provisions; offerings"
- nẖn.wj, "[Gefäßteil (?)]" | "[noun]"
- ḫr, "Königsgrab; Königsnekropole; Nekropolenverwaltung" | "tomb; necropolis"
- ẖr, "unter; infolge von" | "under"
- ẖr, "Magazin (?)" | ""
- ẖr, "[Gegenstand aus Stein]" | ""
- ẖr.j, "befindlich unter; unterer" | "being under: lower"
- ẖr.j, "Topf (eines Räuchergerätes)" | ""
- ẖr.jw, "Angehörige (eines Hausverbandes)" | "relatives; underlings (of a household)"
- ẖr.jw, "die Menschen (die "Unteren")" | "humankind"
- ẖr.jw, "Fische; Reptilien" | ""
- ẖr.jt, "unterer Himmel" | ""
- ẖr.y, "darunter" | ""
- ẖr.w, "Unterseite" | "base; bottom; under-side"
- ẖr.wj, "Hoden" | "testicles"
- ẖr.t, "Jenseits" | "hereafter"
- ẖr.t, "Versorgungsland" | ""
- ẖr.tjw, "[ein Gebäude]" | "basement"
Written forms
T28-D21-X1-Y1-Z2: 17 times
𓌨𓂋𓏏𓏛𓏥
T28-D21-O34-Y1-Z2: 1 times
𓌨𓂋𓊃𓏛𓏥
T28-D21-X1-Y1: 1 times
𓌨𓂋𓏏𓏛
T28-D21-X1-N23-Z1-Z2: 1 times
𓌨𓂋𓏏𓈇𓏤𓏥
T28-D21-Z4-Y1-Z2: 1 times
𓌨𓂋𓏭𓏛𓏥
T28-D21-Z4-Y1: 1 times
𓌨𓂋𓏭𓏛
T28-D21-X1-US248Y1VARB-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
F32-D21-X1-Y1-Z2: 1 times
𓄡𓂋𓏏𓏛𓏥
T28-D21-X1-Y1-Z3A: 1 times
𓌨𓂋𓏏𓏛𓏫
Used hieroglyphs
- D21: 33 times
- T28: 32 times
- X1: 28 times
- Y1: 25 times
- Z2: 22 times
- Z4: 2 times
- F32: 2 times
- O34: 1 times
- N23: 1 times
- Z1: 1 times
- US248Y1VARB: 1 times
- Z3A: 1 times
Dates
- NK: 60 times
- MK & SIP: 23 times
- TIP - Roman times: 22 times
- OK & FIP: 12 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 83 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 21 times
- unknown: 12 times
- Nubia: 2 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- Bedarf: 50 times
- Bedarf, Anteil, Pflicht: 36 times
- Anteil: 20 times
- Bedarf; Anteil; Pflicht: 4 times
- Bedarf; Anteil; Pflicht; Verlauf: 2 times
- Inhalt ("das, worunter jmd. ist"): 1 times
- Teil (des Jahres): 1 times
- Zubehör: 1 times
- Besitztümer: 1 times
- Besitz: 1 times
- Pflicht: 1 times
- Anspruch: 1 times
Part of speech
- substantive: 119 times
- substantive_fem: 119 times
- singular: 77 times
- st_pronominalis: 46 times
- st_absolutus: 17 times
- feminine: 17 times
- st_constructus: 16 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber