zmꜣ

 Main information

• (sich) vereinigen; vereinigen german translation
• to unite; to join english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 134180 lemma id
• Wb 3, 446.3-447.13 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jwi̯.n=k ⸢zmꜣ⸣=j m {wꜣḏ}〈wḏ〉 pꜣ [___] [r]-ḏr=f={f} n Jmn
Du bist gekommen, damit ich mich vereinige mit insgesamt allem (?), was [m]ein (?) [Herr (?)] für Amun anordnete (?).
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [18.6]
IBUBdQBBLhn5j0jGuII5StIJ4Xc sentence id
m šnꜥ sbꜣ.pl n.w ꜥnḫ=tn r smꜣ nm n.w hrw pn
Verschließt (also) nicht die Tore eures Lebens, um euch an diesem Tag (= heute) mit der Schlachtbank zu vereinigen!
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 78]
IBUBd1dNS9hzuEjWu65inNt3rlI sentence id
zmꜣ=f tꜣ [...] m ḥtp r jmn,t nfr.t
May he land in peace in the beautiful West.
sawlit:Stele des Tjetji (BM EA 614)//〈Stele des Tjetji (BM EA 614)〉: [17]
IBUBd7xm0OEOE0uwvOqvrQ9Cr0c sentence id
//[4]// zmꜣm=k n Jṯ-ḥr≡f
Du vereinigst dich mit dem 'Der seines Gesichts beraubt ist'(?).
bbawgraeberspzt:〈Südhälfte〉//T 4: Spruch an den Toten (Verklärung) [7 Tore des Jenseits]: [4]
IBUBdwnKfdLcnEzPlttJIoMKgUo sentence id
zmꜣ=f tꜣ ḏꜣi̯=f bjꜣ jꜥ=f n nṯr-ꜥꜣ m z(my),t jmn,t(j).t
Er möge anlanden, er möge das eherne Himmelsgewässer überqueren und er möge aufsteigen zum Großen Gott in der westlichen Wüste.
bbawgrabinschriften:Türsturz//Inschrift (T6): [3]
IBUBd4K777EKHkupoZqwEqpE9AY sentence id

 zmꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. bjꜣ, "ehernes Himmelsgewässer; Firmament" | "heaven; sky"

 Same root as

 Written forms

F36-G1-G17-Y1: 8 times

𓄥𓄿𓅓𓏛


F36-G1-Y1: 7 times

𓄥𓄿𓏛


F36-N35: 5 times

𓄥𓈖


O34-U1-F36: 4 times

𓊃𓌳𓄥


F36-G1: 4 times

𓄥𓄿


F36: 3 times

𓄥


F36-G1-G17-Z4-Y1: 2 times

𓄥𓄿𓅓𓏭𓏛


F36-G1-G17-Y1-A24: 2 times

𓄥𓄿𓅓𓏛𓀜


F36-G1-G17-D53: 2 times

𓄥𓄿𓅓𓂺


O34-U1-F36-N35: 2 times

𓊃𓌳𓄥𓈖


O34-U1-P8-P23A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-F36-U1: 1 times

𓊃𓄥𓌳


F36-G17: 1 times

𓄥𓅓


F36-Aa15: 1 times

𓄥𓐝


F36-Y1-D53: 1 times

𓄥𓏛𓂺


F35-G1-G17-Z4-Y1: 1 times

𓄤𓄿𓅓𓏭𓏛


F36-G1-G17-Z2-Y1: 1 times

𓄥𓄿𓅓𓏥𓏛


F36-G1-G17: 1 times

𓄥𓄿𓅓


F36-G1-G17-Z4A-Y1: 1 times

𓄥𓄿𓅓𓏮𓏛


F36-X1: 1 times

𓄥𓏏


O34-U1-G1-F36: 1 times

𓊃𓌳𓄿𓄥


F36-Y1-N35: 1 times

𓄥𓏛𓈖


S29-U1-G1-F36-Y1: 1 times

𓋴𓌳𓄿𓄥𓏛


S29-U1-G1-G17-F36-D36: 1 times

𓋴𓌳𓄿𓅓𓄥𓂝


F36-Y1: 1 times

𓄥𓏛


O34-F36: 1 times

𓊃𓄥


F36-G1-G17-Z7-Z4-Y1-A24-X1-Z7: 1 times

𓄥𓄿𓅓𓏲𓏭𓏛𓀜𓏏𓏲


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy