zmꜣ.yt

 Main information

• Verbindungen; Verstrebungen (am Schiff) german translation
• hogging-beam (?) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 134620 lemma id
• Meeks, AL 78.3527; Jones, Naut. Titles, 185 (141) bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[15]// mtw=k šzp tꜣj ꜥqꜣ,y nꜣy=st wsr.pl pꜣy=st ḫt-ṯꜣw nꜣ zmꜣ,y.pl [mtw] [=k] ꜣti̯ //[16]// n=st jw jw=k gmi̯=st r jri̯.t nꜣy=k jpw,t j:m=st ḥnꜥ nꜣ ḫt.pl nꜣ ḏꜥb //[17]// r ḏi̯.t ⸢jr⸣y.w ẖni̯=w
Und du sollst dieses Frachtschiff übernehmen und seine Ruder, seinen Mastbaum und seine Aufbauten und du sollst (gut) darauf achtgeben, denn du wirst es (geeignet) finden, deine Auftrage mit ihm zu erfüllen - genauso um das Holz und die Holzkohle transportieren zu lassen.
bbawbriefe:pLeiden I.370//Brief des Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen und die Sched-em-duat: [15]
IBUBd7jkX6gsI06wgZSQZLKylT8 sentence id
//[19a]// ḏd n=j rn=j j.n zmꜣ,t=f
"Nenne mir meinen Namen", sagt seine (Bezug?) zmꜣ.t(?).
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 099: [19a]
IBUBd5bO9Q62NURoqI4jgEP1GPc sentence id
ḏd n=j rn=j j.n smꜣ,t=f
"Nenne mir meinen Namen", sagt seine Stakstange(?).
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 099 B: [24]
IBUBdxFCWB1xMUMHlv2O5NIXDZM sentence id
//[230]// ḏd rn=j j.n smꜣ,t=f
"Nenne meinen Namen", sagt seine (mask.) Stakstange(?).
tb:pKairo CG 24095 (pMaiherperi)//Tb 099 B: [230]
IBUBdzdfsFYu9kjbhEgLFpe72rU sentence id
ḏd n=j rn=j //[665]// j.n smꜣ,t=f
"Nenne mir meinen Namen", sagt seine (des Schiffs) Stakstange(?).
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 099 B: [664]
IBUBdQNXhit4Wk1XsGGJpzTnxfs sentence id

 zmꜣ.yt in following corpora

 Best collocation partners

  1. =st, "[Suffix Pron. pl.3.c.]" | ""
  2. ḫt-ṯꜣ.w, "Mastbaum" | "mast"
  3. j, "sagen" | "to say"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy