nsbi̯

 Main information

• verschlingen; ablecken german translation
• to devour; to lick english translation
• verb part of speech
• 88100 lemma id
• Wb 2, 334.11-14; Allen, Inflection, 582; ONB 54 f.; 516; vgl. KoptHWb 79 bibliographical information

 Most relevant occurrences

pri̯ nm sꜣb km //[7]// wꜣḏ r=s ꜥm.n=f n=f j:nsb.n=f
Das scheckige, schwarz-grüne Messer(?) ist dagegen herausgegangen und hat für sich den verschlungen, den es gekostet hat.
bbawgraeberspzt:〈unteres Register〉//PT 228: [30]
IBUBd7JrMhZkHUNjohwhxKRIZxM sentence id
fjw Wnjs nsb=f sbš.w jm(,j).w dšr,t
Unas ekelt sich/speit aus (?), wenn er die erbrechenerregenden(?) Dinge im Roten verschlingt.
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 273 + PT 274: [519]
IBUBd0WzULHpNUd8qx1k7kz7cCc sentence id
ḥn n=f Smꜣy.pl-nb〈d〉 [nsb].n=f jwdj [n] ((sꜥḥ))-⸢šps⸣
(Denn) die 'Komplizen des Bösen' waren zu ihm (Upuaut) geeilt, (weil) er die Leichenflüssigkeit ("das Verweste") der 'verehrungswürdigen Mumie' (Osiris) [aufgeleckt] hatte.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+3,6]
IBUBdwrmpbhWjENcqrkArEyQRmU sentence id
//[110,34]// twt ns=k m sšm-tꜣ.du.pl nsb=f r ḫft.pl=k Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt.pl Wsjr jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-ḥr mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw
"Perfekt ist deine Zunge als Führer der beiden Länder, die deine Feinde vertilgen wird ("an deinen Feinden leckt"), Osiris Chontamenti (und) Osiris (der) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [110,34]
IBUBd4PwmxxXtk4Eksm6ippBow0 sentence id
nḥm=k wj m-ꜥ nṯr pwy ṯꜣu̯ bꜣ.pl nsb jw,tj.w //[129]// ꜥnḫ m ḥwꜣ,yt jr,j kk,wt jm,j snk,t snḏ.w n=f jm,j.w-bꜣg //[130]//
Mögest du mich vor jenem Gott retten, der die Bas raubt, die Üblen verschluckt und von Verfaultem lebt, dem Hüter der Dunkelheit, der sich in der Finsternis befindet, vor dem sich "Die in Mattigkeit" fürchten!
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 017: [128]
IBUBd5ETgW2hBEU3sOjJ8LWcmt8 sentence id

 nsbi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. jm.j-bꜣg, "der in Müdigkeit ist (Osiris)" | "one who is in weariness (Osiris)"
  2. jwt.w, "Verwestes" | "what is putrified"
  3. sšm.w-Tꜣ.wj, "Führer der beiden Länder" | ""

 Same root as

 Written forms

N35-F20-O34-D58-Z7-A2: 3 times

𓈖𓄓𓊃𓃀𓏲𓀁


M17-Z1-N35-S29-D58-F20-N35: 2 times

𓇋𓏤𓈖𓋴𓃀𓄓𓈖


N35-F20-D58: 1 times

𓈖𓄓𓃀


N35-F20-S29-D58: 1 times

𓈖𓄓𓋴𓃀


N35-F20-O34-D58-Z7-A2-U33-Z5A: 1 times

𓈖𓄓𓊃𓃀𓏲𓀁𓍘𓏰


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy