nqf

 Main information

• schlagen; (Herz) ausreißen german translation
• - english translation missing
• verb: verb_3-lit part of speech
• 89080 lemma id
• Meeks, AL 78.2253 bibliographical information

 Most relevant occurrences

j jṯi̯.ypl jb.pl //[14,9]// nqf!!.yw ḥꜣ,tj.ypl sḫpr.yw jb n(,j) z m jr{t}r〈.t〉=f jstw ḫm{nn}=f sw m-ꜥ=ṯn
Oh, die die Herzen wegnehmen und die Brustorgane schlagen(sic), die das Herz eines Mannes zu dem formen, was er tut, wobei es ihn durch euch nicht kennt*!
tb:pLondon BM 10793//Tb 027 I: [14,8]
IBUBd9C67UqBXkKQuulp9ZrNjKw sentence id
j jṯi̯ jb.pl nqf ḥꜣ,tj.pl ꜥ.wj=sn ḥr sḫpr jb n Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw n=f m jri̯ r=f js //[2]// m ḫmi̯(.t)=f m-ꜥ=ṯn m jrr!.j=ṯn
Oh "Herzenpacker" (Sg.), der die Brustorgane ausreißt (BWL: "schlägt"), da ihre (Pl.) Arme das Herz des Osiris NN, gerechtfertigt, ihm entstehen lassen, handele/handelt ja nicht gegen ihn, ohne daß er (es) von euch weiß, durch das, was ihr (stets) tut!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 027: [1]
IBUBd7WKSWsM9E4UjpvQmbKgDtM sentence id
j jṯi̯.yw //[16,7]// jb.pl nqf.y ḥꜣ,tj.ypl ḏḏ!.yw sḫpr jb n(,j) z m jri̯.tn=f jstw ḫ{n}m=f sw m jri̯.tn=ṯn
Oh, die die Herzen wegnehmen und die Brustorgane schlagen(sic), die das Herz eines Mannes zu dem werden lassen, was er getan hat, wobei es ihn durch eure Handlungen ("was ihr getan habt") nicht kennt!
tb:pLondon BM 10793//Tb 027 II: [16,6]
IBUBd2JlQTL4A09XlvO1VsUPLqc sentence id

 nqf in following corpora

 Best collocation partners

  1. sḫpr, "entstehen lassen; schaffen" | "to create; to bring into being; to rear (a child)"
  2. jb, "Herz; Verstand; Charakter; Wunsch" | "heart; mind; wish; character"
  3. ḫm, "nicht wissen; negieren" | "to not know; to be ignorant of"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy