ngꜣ
Main information
• töten
german translation
• to kill; to cut up
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 89500
lemma id
• Wb 2, 348.16-19; Wilson, Ptol. Lexikon, 553
bibliographical information
Most relevant occurrences
jni̯=sn n=k sw ⸢n⸣[gꜣ] [m] [ngꜣ(,w)] [pḏ] //[P/V/E 74]// m pḏ,t(j) šsr [m] [šsr] 〈_〉=f n Ḥ(j)p(,w) ḫp[š]=f n Dwꜣ-mʾw,t≡f šb.tw=f n Qbḥ-snw≡f ⸢jm.t⸣=f m pḥ(,wj) n Jms,t(j)
Sie werden ihn dir bringen, [geschlachtet wie ein Langhornrind, hingestreckt] wie ein $pḏ.tj$-Rind, hingeschlachtet(?) [wie ein $Ssr$-Rind] - sein 〈...〉 ist für Hapi, sein Vorderschenkel für Duamutef, seine Rippenstücke für Qebehsenuef, was in ihm ist am Hinterteil, ist für Amset.
IBUBdxcfObxR5kN4lQfFsr1rYf8
sentence id
ḥꜣ=k ng(ꜣ,w) //[614]// ngꜣ ḏbꜥ.pl Ꜣkr m wp,t=f
Zurück, "Langhornrind" (eine Schlange ?), das geschlachtet werden soll, an dessen Gehörn die Finger des (Erdgottes) Aker sind!
IBUBdxK2080ndUijmWUIq8oxCgk
sentence id
[jni̯]=[sn] [n]=[k] [sw] ngꜣ [m] [n]g(ꜣ,w) pḏ.j //[N/V/S 21= 1308+9]// [m] [pḏ,t(j)] [šsr] [m] [šsr] [_]=[f] [n] Ḥ(j)p(,w) [ḫp]⸢š⸣=f n Dwꜣ-mʾw,t≡f //[N/V/S 22= 1308+10]// [šb.tw]=[f] [n] [Qbḥ-snw≡f] ⸢jm⸣.t=f m pḥ(,wj) n [J]ms,t(j)
[Sie werden ihn dir bringen], geschlachtet [wie] ein Langhornrind, hingestreckt [wie ein $pḏ.tj$-Rind, hingeschlachtet(?) wie ein $Ssr$-Rind - sein ... ist für] Hapi, sein ⸢Vorderschenkel⸣ für Duamutef, [seine Rippenstücke für Qebehsenuef], was ⸢in⸣ ihm ist am Hinterteil, ist für Amset.
IBUBd0P0YOZiXEIMoN2P17yHLm0
sentence id
ngꜣ.n=(j) n=k ngꜣ ṯw m ngꜣ(,w)
Ich habe für dich den getötet, der dich tötete, als Langhornrind.
IBUBdwd9va66A0HJnkQAL8MRnQI
sentence id
//[55,3]// ngꜣ=j ḥꜥ(,w)=j m šntt ḥr qn wr mꜣꜣ=j
"Ich würde mich selbst töten ("meinen Leib zerreißen") aus Kummer über das große Leid, das ich sehe!"
IBUBd94yyXzO902ar8xvFg05ds0
sentence id
ngꜣ in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
Best collocation partners
- šsr, "töten" | "to slay"
- šsr, "Schlachtrind" | "sacrificial bull"
- ngꜣ.w, "Langhornrind" | "long-horned cattle"
Same root as
Written forms
N35-W11-G1-Z9-D40: 1 times
𓈖𓎼𓄿𓏴𓂡
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 5 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
Co-textual translations
- töten: 5 times
- schlachten: 1 times
Part of speech
- verb: 6 times
- verb_3-lit: 6 times
- masculine: 4 times
- singular: 4 times
- active: 3 times
- suffixConjugation: 2 times
- pseudoParticiple: 2 times
- participle: 2 times
- passive: 1 times
- n-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber