šsr
Main information
• Schlachtrind
german translation
• sacrificial bull
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 157590
lemma id
• Wb 4, 547.8-9; Wilson, Ptol. Lexikon, 1032 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jni̯=sn n=k sw ⸢n⸣[gꜣ] [m] [ngꜣ(,w)] [pḏ] //[P/V/E 74]// m pḏ,t(j) šsr [m] [šsr] 〈_〉=f n Ḥ(j)p(,w) ḫp[š]=f n Dwꜣ-mʾw,t≡f šb.tw=f n Qbḥ-snw≡f ⸢jm.t⸣=f m pḥ(,wj) n Jms,t(j)
Sie werden ihn dir bringen, [geschlachtet wie ein Langhornrind, hingestreckt] wie ein $pḏ.tj$-Rind, hingeschlachtet(?) [wie ein $Ssr$-Rind] - sein 〈...〉 ist für Hapi, sein Vorderschenkel für Duamutef, seine Rippenstücke für Qebehsenuef, was in ihm ist am Hinterteil, ist für Amset.
IBUBdxcfObxR5kN4lQfFsr1rYf8
sentence id
[jni̯]=[sn] [n]=[k] [sw] ngꜣ [m] [n]g(ꜣ,w) pḏ.j //[N/V/S 21= 1308+9]// [m] [pḏ,t(j)] [šsr] [m] [šsr] [_]=[f] [n] Ḥ(j)p(,w) [ḫp]⸢š⸣=f n Dwꜣ-mʾw,t≡f //[N/V/S 22= 1308+10]// [šb.tw]=[f] [n] [Qbḥ-snw≡f] ⸢jm⸣.t=f m pḥ(,wj) n [J]ms,t(j)
[Sie werden ihn dir bringen], geschlachtet [wie] ein Langhornrind, hingestreckt [wie ein $pḏ.tj$-Rind, hingeschlachtet(?) wie ein $Ssr$-Rind - sein ... ist für] Hapi, sein ⸢Vorderschenkel⸣ für Duamutef, [seine Rippenstücke für Qebehsenuef], was ⸢in⸣ ihm ist am Hinterteil, ist für Amset.
IBUBd0P0YOZiXEIMoN2P17yHLm0
sentence id
pḏ ṯw m pḏ,t(j) šsr ṯw m šsr //[P/V/W 76= 705]// jdi̯ ṯw m jd
Wer dich hinstreckte, ist ein $pḏ.tj$-Rind; wer dich tötete, ist ein $šsr$-Rind; wer dich ertauben ließ, ist ein $jd$-Rind.
IBUBdxRY5VJOxk9amAwEUrkiEX8
sentence id
šsr in following corpora
Best collocation partners
- šsr, "töten" | "to slay"
- pḏ.tj, "totes Opferrind ("Ausgestrecktes")" | "(slaughtered) ox (an offering)"
- ngꜣ, "töten" | "to kill; to cut up"
Same root as
- Šsr.y, "Der mit dem Pfeil" | "Archer"
- Šsr.yt, "[Göttin mit Pfeilen]" | "Archer"
- Šsr.w, "[Bez. für Schutzgötter]" | "[protective deities]"
- Šsr.w, "Pfeile (Krankheitsdämonen)" | ""
- šsr, "Pfeil" | "arrow"
- šsr, "töten" | "to slay"
- šsr, "[vom Zurichten der Herdsteine zum Kochen (?)]" | "to wipe over"
- šsr, "aussprechen; verkünden" | "to utter; to express"
- šsr, "Ausspruch; Gedanke" | "utterances; specifications"
- šsr, "leuchten" | ""
- šsr, "aussenden; beschießen" | ""
- šsr.t, "Allerheiligstes" | "sanctuary"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_masc: 3 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
- masculine: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber