n.tj-jm
Main information
• Einer der dort ist (Bez. des Toten)
german translation
• those who are there (the dead)
english translation
• substantive
part of speech
• 89900
lemma id
• Wb 1, 72; 2, 355.9-10; vgl. LGG IV, 368
bibliographical information
Most relevant occurrences
wnn ms n,tj-jm m rḫ-ḫ,t.pl //[146]// n ḫsf.n.t(w)=f ḥr spr n //[147]// Rꜥ ḫft mdwi̯=f
Doch der, der dort (d.h. im Jenseits) ist, wird (wie) ein Weiser sein, wobei er nicht daran gehindert wird, eine Bitte an Re zu richten, wenn er spricht.
IBUBd2LnwLeN70gFm93lOG9u8PE
sentence id
j Rꜥ,w m rn=k pwy n Rꜥ,w jr swꜣ=k ḥr n,tj.w-jm m sḫd kꜣ=k sꜥḥꜥ=k Wsjr //[7]// [...] mꜣꜥ-ḫrw ꜣḫ jqr ḥr rd.du=fj
Oh, Re in jenem deinem Namen "Re", wenn du an Denen dort auf dem Kopf stehenden vorbeigehst, dann sollst du Osiris NN, gerechtfertigt, den trefflich "Verklärten", auf seine Füße stellen!
IBUBdQtu2OgDRUUiheP0CUwWmjc
sentence id
ꜥꜣ bꜣ,pl=k r n,tj.w-jm
Deine Ba-Macht ist größer als die (der) "Dortigen" (Toten).
IBUBd33E7md8oUQBrQlDsVZrmfw
sentence id
jri̯.y=j ḥr n,tj-jm gꜣḥ.w=f //[19]//
Ich werde/möge für den "Dortigen" handeln, da er ermattet ist.
IBUBd7DZWhw4k0PetTpm8zU73Ww
sentence id
nḥm s(w) pw m jmn(,t) n,tj-jm
Das bedeutet, ihn in der Verborgenheit zu retten, den "Dortigen".
IBUBd3pzaR0cY0REqEQZeJ5byHA
sentence id
n.tj-jm in following corpora
Best collocation partners
- sḫd, "mit dem Kopf nach unten sein; hinabsinken" | "to be upside down; to be in disorder"
- dwꜣ.tj, "unterweltlich" | "(one who) is in the nether world"
- ms, "doch; [enkl. Partikel]" | "surely; indeed"
Written forms
N35-X1-Z4-M17-G17: 3 times
𓈖𓏏𓏭𓇋𓅓
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 5 times
- NK: 4 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
Co-textual translations
- [Bez. d. Toten]: 8 times
- Einer der dort ist (Bez. des Toten): 3 times
- Der dort ist (Bez. des Toten): 1 times
Part of speech
- substantive: 12 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber