jntk

 Main information

• du [Selbst.Pron. sg.2.m.] german translation
• you (indepen. pron., 2nd per. masc. sing.) english translation
• pronoun: personal_pronoun part of speech
• 90120 lemma id
• Wb 2, 357.2-3; EAG § 172; GEG § 64; Schenkel, Einf., 109 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr mntk nṯr [jw] [=j] [r] [w]hꜣnꜣ pꜣ⸢y⸣=k ḫn,w jw //[vs. 8,1]//=j r sꜣsꜣ pꜣy=k jsj n,tj tw≡k m-ẖnw=f jw=j r ⸢tm⸣ [di̯.t] [...] [r] [tm] [di̯.t] //[vs. 8,2]// šbn=k bꜣ ⸢j⸣q[r] r tm di̯.t ꜥq=k m šms,w [Ḥr,w]
Wenn du ein Gott bist, [dann werde ich] deinen Ruheschrein niederreißen, ich werde dein Grab, in dem du bist, zum Einsturz bringen, ich werde ⸢ver⸣[hindern … …, werde verhindern], dass du dich unter die ⸢fähigen⸣ Ba(s) mischst, werde verhindern, dass du in das Geleit [des Horus] eintrittst.
sawmedizin:Papyrus Deir el-Medineh 1//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinische Texte: [vs. 7,7]
IBcCVrAT4ROmgUaep2WmV91QaAA sentence id
n gmi̯.n=j mr,j n h(rw) qsn ꜥḥꜥ.t=f m h(rw) n ꜥḥꜣ wpw ntk pꜣ nswt-nḫt
Ich finde keine Gefährten am Tag des Unglücks, die am Tag des Kämpfens (bei)stehen werden außer dir, du siegreicher König.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [liS 73]
IBUBdyb8RU2XEE2HiPkwQmmqSA0 sentence id
//[15,2/alt 104]// ⸢jwi̯⸣ n=k rm.w.pl m šn[ꜥ.w] pḥ=k ⸢m⸣ //[15,3/alt 105]// ꜣpd.pl ḏdꜣ ⸢ḥr⸣-[n,tt] [ntk] [j]t n nmḥ //[15,4/alt 106]// hj n ḫꜣ[r,t] [sn] n wḏꜥ,t //[15,5/alt 107]// šnd,yt n.t jw,[t]w mw.[t]=[f]
Die Fische, sogar die Scheuen (?), werden zu dir kommen (und) du wirst Beute machen unter dem fetten Geflügel, eben weil du der Vater des Waisen bist, der Gatte der Wit[we, der Bruder] der Geschiedenen, der Lendenschurz dessen, der keine Mutter hat.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [15,2/alt 104]
IBUBdx2ZsYEyBEm7oQUwH1Ne67Q sentence id
tʾ=k ntk n jt(j)=k n=k jkn-hy
Dein eigenes Brot ist für deinen Vater {für dich}, (du Schlange) 'Gräber-Sich-Windender'(?).
bbawpyramidentexte:〈Westgiebel〉//PT 238: [327]
IBUBd1OCW6jaWU8CqrdDRIbONfs sentence id
nḥm=k Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(wḏꜣ-snb) m-ꜥ ḥf pwy jw,tj rd.du=f n,tj jtr,w ḥr ptpt ḥꜣ=f m nsr,t [⸮_?] //[20,24]// jnk pw ntk pw ṯꜣs-pẖr
"Mögest du Pharao l.h.g. retten vor dieser Schlange, die keine Beine hat, hinter der (dennoch) der Fluß sich zu einer Flamme aufwühlt [. . .], ich bin es (und) du bist es!" - und in umgekehrter Reihenfolge rezitieren -
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//2. Die Zeremonien zum Lobpreis des Horus, "der das Erbe verleiht": [20,23]
IBUBdww9CYyRTEKfiUrpQvonUQQ sentence id

 jntk in following corpora

 Best collocation partners

  1. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. n, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Written forms

N35-X1-V31: 61 times

𓈖𓏏𓎡


N35-X1-V31A: 23 times

𓈖𓏏𓎢


G17-N35-X1-V31A: 20 times

𓅓𓈖𓏏𓎢


Aa13-Z7-X1-V31: 2 times

𓐛𓏲𓏏𓎡


G17-N35-X1-V31-N35-D54: 2 times

𓅓𓈖𓏏𓎡𓈖𓂻


X1-V31: 1 times

𓏏𓎡


N35-V31: 1 times

𓈖𓎡


G17-Z7-X1-V31: 1 times

𓅓𓏲𓏏𓎡


Aa13-D36-X1-Z7-V31: 1 times

𓐛𓂝𓏏𓏲𓎡


W24-B1-V31: 1 times

𓏌𓁐𓎡


G17-N35-X1-V31A-G7: 1 times

𓅓𓈖𓏏𓎢𓅆


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy