nṯr-nfr
Main information
• der vollkommene Gott (König); der vollkommene Gott (Gott)
german translation
• perfect god (kings); perfect god (divinity)
english translation
• epitheton_title: epith_king
part of speech
• 90390
lemma id
• Wb 2, 361.10-362.3; LGG IV, 428 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
//K2// nṯr-nfr nb-tꜣ.du nb-jri̯-(j)ḫ,t Wꜣḥ-jb-Rꜥw zꜣ-Rꜥw n,(j) ẖ,t=f Psmṯk mri̯.y nṱr-bꜣ.pl-Jwn,w di̯ ꜥnḫ [...]
Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, Wah-ib-Re, leiblicher Sohn des Re, den er liebt, Psammetich, geleibt vom Gott der Bas von Heliopolis, dem Leben gegeben ist.
IBcBNEEEa8CshkQnhFrNEdmo4ys
sentence id
//[A.1]// rnp,t-zp 25 ḫr ḥm n(,j) nsw-bj,tj Ḫpr-kꜣ-Rꜥ nṯr-nfr nb-tꜣ,du nb-jri̯,t-(j)ḫ,t mri̯.y nṯr.pl nb.pl zꜣ-Rꜥ Zj-n(,j)-Wsr,t ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs snb mj Rꜥ ḏ,t
IBYBCbb7Q6kvf052mKgAinIO86I
sentence id
//Z1// nṯr-nfr nb-tꜣ,du nṯr-nfr nb-tꜣ,du //Z2// nṯr-ꜥꜣ nb-tꜣ,du nsw,t-b,jt S,t-jb-nb,tı͗ ḥrw-nbw-nṯrj //K3// N-wsr-Rꜥw //K4// ḏ ꜥnḫ N-wsr-Rꜥw zꜣ-Rꜥw //K5// mr⸢y⸣ wꜣḏ,t //K6// ḥrw s,t-jb-tꜣ,du N-wsr-Rꜥw ḏ ꜥnḫ ḏ,t //K7// nṯr-ꜥꜣ nb-tꜣ,du
Vollkommener Gott, Herr der Beiden Länder, vollkommener Gott, Herr der Beiden Länder, der große Gott, Herr der Beiden Länder, König v. O.Äg. u. U.Äg. Setibnebti, Goldhorus Netjeri Niuserre, dem Leben gegeben ist ..., Niuserre, Sohn des Re, geliebt von Wadjet, Horus Setibtawi (ist) Niuserre, dem Leben gegeben ist ewiglich, der große Gott.
IBUBd9P8fA5GkU0stvWrQMjYIXw
sentence id
//[K.1]// ⸢nṯr-nfr⸣ nb-⸢tꜣ,wj⸣ ⸢nb⸣-jr〈,t〉-jḫ,t nb-ḫꜥ,w //[K.2]// ⸢nswt-bj,tj⸣ [Nfr-ḫpr,w-Rꜥw-wꜥ]-⸢n⸣-[Rꜥw] //[K.3]// ⸢zꜣ-Rꜥw⸣ [Jmn-ḥtp,w]-⸢nṯr-ḥqꜣ-Wꜣs,t⸣ //[K.4]// [ꜥꜣ]-m-⸢ꜥḥꜥ,w≡f⸣
Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, Herr der Kronen, König von Ober- und Unterägypten Nefer-cheperu-re-wa-en-Re, der Sohn des Re Amenophis-netjer-heqa-Waset (AmenophisIV.), der groß in seiner Zeit ist.
IBUBd1oWcfgXlU0UghbkvPnfwf0
sentence id
//[48,10]// nṯr-nfr ṯsi̯ r ḥr,t //[48,11]// Jm,j-wp,t≡f b(ꜣ)q.ṱ m tꜣ,w=s
"Steigt 'der vollkommene Gott' zur Himmelshöhe empor, ist 'die an seinem Scheitel ist' hell (erleuchtet) durch ihre Feuersglut!"
IBUBd6bTZhmbLkixjSB5JmMAZ64
sentence id
nṯr-nfr in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawfelsinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- nb-Tꜣ.wj, "Herr der Beiden Länder (Könige)" | "lord of the two lands"
- nb-jr.t-jḫ.t, "Herr des Rituals" | "lord of the ritual"
- zꜣ-Rꜥw, "Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)" | "son of Re"
Written forms
Z1-R8-F35-G7: 2 times
𓏤𓊹𓄤𓅆
R8-G7-F35-G7: 2 times
𓊹𓅆𓄤𓅆
R8-G7-F35-Z1-G7: 1 times
𓊹𓅆𓄤𓏤𓅆
Used hieroglyphs
- R8: 81 times
- F35: 81 times
- G7: 8 times
- Z1: 3 times
- A40: 1 times
Dates
- NK: 106 times
- MK & SIP: 41 times
- unknown: 18 times
- TIP - Roman times: 17 times
- OK & FIP: 7 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 79 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 46 times
- unknown: 29 times
- Nubia: 20 times
- Eastern Desert: 9 times
- Western Asia and Europe: 5 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- der vollkommene Gott (König): 152 times
- der vollkommene Gott (Gott): 19 times
- der gute Gott (König): 6 times
- [Titel]: 4 times
- [Titel], Kg.: 3 times
- der gute Gott (Gott): 2 times
- [Titel]/v. König: 2 times
- [Titel] Kg.: 1 times
Part of speech
- epitheton_title: 189 times
- epith_king: 189 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber