nḏḥḏḥ
Main information
• [Schutzgott des Osiris]
german translation
• -
english translation missing
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 91750
lemma id
• Wb 2, 384.7; LGG IV, 604 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
⸢ky-ḏd⸣ ⸢jr⸣ ⸢ꜣḫ.w⸣ ⸢7⸣ ⸢jpw⸣ ⸢Nḏḥḏḥ⸣ ⸢ꜣqdqd⸣ Kꜣ-n-rḏi̯-n≡f-[nbj≡f]-ḫnt,j-hwt≡f //[54]// Ꜥq-ḥr-jm,j-wnw,t≡f Dšr-jr,tj-jm,j-ḥw,t-⸢jns⸣ ꜣsb-ḥr-[pri̯-m-]⸢ḫtḫt⸣ //[55]// Mꜣꜣ-m-grḥ-jni̯-n≡f-m-hrw
⸢Variante: diese 7 Achu: Nedjehdjeh,
Aqedqed⸣,
"Stier-der-seine-Glut-nicht-gibt",
"Drauflosgeher(?)-in-seiner-Stunde",
"Rotäugiger-im-Tempel-des-Purpurstoffes",
"Brenngesicht[-der]-⸢trampelnd⸣[-hervorkommt]",
"Der-in-der-Nacht-anschaut-wen-er-am-Tag-holt".
IBUBdx7TnQwq7ka1nTXr9sZ3NqY
sentence id
ky-ḏd jr ꜣḫ.w 7 jpw Nḏḥḏḥ ꜣqdqd //[83]// Kꜣ n rḏi̯.n=f nbj=f ḫnt,j hwt,t=f ꜥq-ḥr jm,j wnw,t=f Dšr jr,tdu jm,j ḥw,t jns,j //[84]// ꜣsb ḥr pri̯ m ḫtḫt Mꜣꜣ m grḥ jni̯.n=f m hrw
Variante: Diese 7 Achu: Nedjehdjeh, "Schläfer", Stier, indem er seine Flamme nicht hergibt, der vor seiner Glut ist, Aggressiver in seiner Stunde, Rotäugiger im Haus des Roten Leinens, Feuergesicht, der rückwärts herausgeht, Der nachts sieht, wen er tagsüber geholt hat.
IBUBd9QIWU4fXUs5lJK1m3dVjxw
sentence id
ky-ḏd jr {j}ꜣḫ.w 7 jpw Ḥḏḥḏ Qdqd //[40]// Kꜣ-n-rḏi̯-n≡f-nbj,t-ḫnt,j{t}-hh≡f ꜥq-ḥr-jm,j-wnw,t≡f Dšr-jr,tdu-jm,j{.w}-ḫt-ḥw,t-jns,j ꜣsb-ḥr-prr!-m-ḫtḫt //[41]// Mꜣꜣ-m-grḥ-jnn!≡f-m-hrw
Variante: diese 7 Achu: Hedjhedj; Qedqed (="Trampler"?); "Stier, dem mit Feuer nicht beizukommen ist ("dem keine Flamme gegeben werden kann"), der seiner Glut vorsteht"; "Eindringgesicht, der in seiner Stunde ist"; "Rotäugiger, der hinter(sic!) dem Haus des roten Stoffes ist"; "Brenngesicht, der rückwärts hervorkommt"; "Der in der Nacht anschaut, wen er am Tag holt".
IBUBdQWYcOSeF05asWCzoAEIXU4
sentence id
ky-ḏd jr ꜣḫ.wy 7 jpw Nḏḥḏḥ (ꜣ)qdqd //[6,2]// Kꜣ-nn-rḏi̯.t-n≡f-nbj{n.tw}-ḫnt,j-hh≡f ꜥq-ḥr-jm,j-wnw,t≡f Dšr-jr,wj-jm,j-ḥw,t-jns,j //[6,3]// ꜣsb-ḥr-pri̯-m-ḫtḫt Mꜣꜣ-m-grḥ-jni̯!!-hrw
Variante: Diese 7 Achu: Neheh, "Schläfer"(?), "Stier, dem sein Feuer nicht gegeben ist, der vor seinem Gluthauch ist", "Der bei dem eintritt, der in seiner Stunde ist", "Rotäugiger im Haus der roten Kleider", "Flammengesichtiger, der umgewendet hervorkommt", "Der in der Nacht sieht, was er am Tage geholt hat".
IBUBd1BIv8nCX0gJvm3HhJdWXcY
sentence id
nḏḥḏḥ in following corpora
Best collocation partners
- Ꜣqdqd, "Schläfer (?); Grimmiger (?)" | "Sleeper (?)"
- Ꜥq-ḥr-jm.j-wnw.t=f, "Der eintritt bei dem, der in seiner Stunde ist" | ""
- Kꜣ-n-rḏi̯-n=f-nbj=f-ḫnt.j-hwt=f, "Der Stier, dem sein Feuer nicht gegeben ist, der vor seinem Gluthauch ist" | ""
Same root as
Dates
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
Co-textual translations
- [Schutzgott des Osiris]: 4 times
Part of speech
- epitheton_title: 4 times
- epith_god: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber