r-bnr
Main information
• hinaus
german translation
• -
english translation missing
• adverb
part of speech
• 91970
lemma id
• Wb 1, 461.4-5; ENG § 591; CGG 138
bibliographical information
Most relevant occurrences
mj m-sꜣ tꜣ mḥ,t n,tj m ḏr,t=j r-bnr
Folge der Feder, die in meiner Hand ist, nach draußen.
IBcCJ3w8tLfCQkWmuik11EC1yw4
sentence id
//[2,7]// jr ḫꜣꜥ=tw [pꜣ] nwḥ{.w.pl} 〈r-bw~n~rʾ〉 jw tꜣ ḫnt~tʾ~tj [m] ḫ[ḫ]wj=k
Wenn man das Tau auswirft, ist das $ḫnttt$ [an] deinem Hals.
IBUBdW61oQYoLkyosIuYHTbYWYY
sentence id
//[18,1]// n,t-ꜥ n jni̯ Skr r-bnr n štꜣy ḏd-mdw
Ritual des Herausbringens von Sokar aus dem Schetait-Sanktuar, (Rezitation:).
IBUBd07YQ5ha7ELdsOPPb0aklyc
sentence id
gmi̯=f jw jnḥ sw 2500 ꜥ-n-ḥtr.pl m tꜣy=f wꜣ,t r-bnr m pḥrr nb.t //[S 1,10]// 〈n〉 pꜣ [⸮_?] n Ḫt ẖs ḥnꜥ ḫꜣs,t.pl ꜥšꜣ.t n,tj r-ḥnꜥ=f m J~r~ṯ m M~jw~s m P~t~t~s m K~š~k~š //[S 2,1]// m Jr~wn m Q~ḏ~w~d~n m Ḫ~r~b m J~k~r~t Qdš R~k jw=w m 3 rmṯ ḥr ḥtr.pl jw jri̯.y=w //[S 2,2]// ⸢smꜣ,w⸣ jw [bn] sr.[pl] ḥnꜥ bn k~ṯ~n.pl jw bn wꜥ,w.pl n mšꜥ bn snn jw ḫꜣꜥ w(j) pꜣy=[j] mšꜥ tꜣy=j tꜣ-n,t-ḥtr.pl
[§84] (Und) er stellte fest, dass ihn 2500 Pferdegespanne an seiner Außenseite einschlossen, [§85] bestehend aus jedem Läufer 〈des〉 ... des elenden Chatti und vieler Fremdländer, die bei ihm waren, [§86] (nämlich) aus Arzawa, aus Masa, aus Pidasa, aus Keschkesch, aus Arwanna, aus Kizzuwadna, aus Aleppo, aus Ugarit, Qadesch und Lukku, [§87] wobei sie (jeweils) zu dritt auf einem Gespann standen und eine (Kampf)Einheit bildeten, [§88] (und) wobei kein[e] Würdenträger bei (mir) waren und keine Wagenlenker [§89] und keine (einfachen) Soldaten des Heeres und keine Streitwagenkämpfer, [§90] nachdem [mein] Heer und meine Streitwagentruppe mich verlassen hatten.
IBUBd6OINhsCn0BppW9SmENPM48
sentence id
jw=f ḥr //[14]// ḏi̯.t ḫꜣꜥ=tw r-bnr jw {j:}jnk ms-ḫr
Er veranlaßte, dass ich entlassen wurde, denn ich selbst(?) bin (doch) ein Zögling der Königsnekropole.
IBUBd7YTCI6h10qRvWYbEl1anFk
sentence id
r-bnr in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- jw, "[aux.]" | "[auxiliary]"
- ḫꜣꜥ, "werfen; legen; verlassen; ausscheiden" | "to throw; to abandon; to dispatch"
- mj, "komm!; kommt!" | "come!"
Written forms
D21-D58-Z7-N35-Z2-D21-Z1-N31-D54: 18 times
𓂋𓃀𓏲𓈖𓏥𓂋𓏤𓈐𓂻
D21-D58-Z7-N35-Z2-D21-Z7-D54: 3 times
𓂋𓃀𓏲𓈖𓏥𓂋𓏲𓂻
D21-D58-Z7-N35-Z2-D21-N31-D54: 2 times
𓂋𓃀𓏲𓈖𓏥𓂋𓈐𓂻
D58-Z7-N35-Z2-Z4-D21-Z1-N31-D54: 2 times
𓃀𓏲𓈖𓏥𓏭𓂋𓏤𓈐𓂻
D21-N31-D54-Z3A: 1 times
𓂋𓈐𓂻𓏫
M17-Z7-N31-D54: 1 times
𓇋𓏲𓈐𓂻
D21-D58-Z7-N35-Z2-Ff100-D21-Z1-N31-X1-Z1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D58-N35-Z2-D21-Z1-N31-D54: 1 times
𓃀𓈖𓏥𓂋𓏤𓈐𓂻
D21-D58-N35-Z2-D21-Z7-D54: 1 times
𓂋𓃀𓈖𓏥𓂋𓏲𓂻
Used hieroglyphs
- D21: 66 times
- D54: 39 times
- N31: 36 times
- Z7: 33 times
- Z2: 32 times
- N35: 31 times
- D58: 30 times
- Z1: 25 times
- Z4: 2 times
- Z3A: 1 times
- M17: 1 times
- Ff100: 1 times
- X1: 1 times
Dates
- NK: 49 times
- TIP - Roman times: 15 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 32 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 20 times
- unknown: 10 times
- Western Asia and Europe: 1 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber