r-ḏꜣw.t

 Main information

• gemäß; entsprechend german translation
• in return for english translation
• preposition part of speech
• 92470 lemma id
• Wb 5, 520.3-6; GEG § 180 bibliographical information

 Most relevant occurrences

n sḫ=k wj r-ḏꜣr btꜣ ḫꜣi̯ m //[reS 132]// jws,w rḫ m qd,t
Du (aber) bestrafst (wörtl.: schlagen) mich nicht entsprechend (meinem) Vergehen, das mit dem Wägebalken gewogen (und) mit dem Kite-Gewichtsstein abgelesen (wörtl.: gewusst) werden kann!
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [reS 131]
IBUBd1jnKBBoZEJptcsEx7GquH0 sentence id
nḥb bꜣk[,w.pl] [r-ḏꜣw,t] [šmꜥ] [mꜣꜥ,tj] //[4,4]// pw ḥr jb n{.t} nṯr
Wer die Abgaben [im Verhältnis zu der schmalen Gerste] festlegt, das ist [ein Gerechter] in der Meinung Gottes.
sawlit:〈03. 〉pLouvre E 4864//Recto: Die Loyalistische Lehre des Kairsu: [4,3]
IBUBdQTHW3fYoECLvXESbLiFUSg sentence id
[...] [...] [r-ḏꜣ~n~rʾ]=[f]
(Lücke von 2 bis 3 Versen) ... ... ...] gemäß ihm.
sawlit:〈15. 〉pBM EA 10775d//Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn: [x+11]
IBUBd7Qyl1dEYE1TpahfPmmyLDs sentence id
jḫ ḏd r(m)ṯ [⸮m?-ḫm.t]=k //[3,7]// ḫsf=k r-ḏꜣ.wt ⸮⸢jy⸣[.t]?=k
Dann mögen die Menschen [in] deiner [Abwesenheit] sagen (oder: ohne daß du es weißt), daß du gemäß seines (wörtl.: deines) Unheils (??) strafst.
sawlit:pPetersburg 1116 A//Verso: Die Lehre für Merikare: [3,6]
IBUBd6RrQhypVkBeoClbhXqz5Ds sentence id
nḥb bꜣk,w r-ḏꜣw,t šmꜥ ⸮mꜣꜥ?[,tj] [pw] //[9]// ḥr nṯr
Wer die Abgaben im Verhältnis zu der schmalen Gerste festlegt, [das ist ein Gerechter (?) in der Meinung] Gottes.
sawlit:〈04. 〉tCarnarvon 2//Verso: Die Loyalistische Lehre des Kairsu: [8]
IBUBdQWMYTH1BUWrrtHMXeqLO9Q sentence id

 r-ḏꜣw.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. šmꜥ, "oberägyptische Gerste ("schmale Gerste")" | "Upper Egyptian grain"
  2. jy.t, "das Kommende (euphemist. für Böses)" | "what comes (euphemism for trouble)"
  3. m-ḫm.t, "ohne; ohne Wissen, dass" | "in ignorance of; without knowing that"

 Written forms

D21-U28-G1-D21-Aa2: 1 times

𓂋𓍑𓄿𓂋𓐎


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy