jy.t

 Main information

• das Kommende (euphemist. für Böses) german translation
• what comes (euphemism for trouble) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 21340 lemma id
• Wb 1, 38.9-10 bibliographical information

 Most relevant occurrences

kꜣn,y n bw-ḥwr,w ḥr //[295/alt 264]// ntf ḥsp=f m jw,yt r sḫpr [ḥ]sp=f //[296/alt 265]// m grg r ntf jy,t n ḏ,t
Der Gärtner des Bösen ist damit beschäftigt, sein Beet mit Unrecht zu bewässern, um sein Beet mit Lüge wachsen (wörtl.: entstehen) zu lassen und um das Unheil der Totenstiftung (?; oder: für die Ewigkeit?) zu bewässern."
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [294/alt 263]
IBUBd0Ot4pCd5EnEqn8JnxWGIZI sentence id
[...] [ḫmt] [jy,t]
[Wer das Unheil bedenkt/voraussieht, wird nicht (?) ...].
sawlit:〈04. 〉tCarnarvon 2//Verso: Die Loyalistische Lehre des Kairsu: [12]
IBUBd71pJANkJU4UmFWRbqRcikY sentence id
sr.w.pl ḥr jri̯.t jy,t
Die hohen Beamten begehen Unrecht.
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [129/alt 98]
IBUBd7TLyi71p07msHael5ex4UU sentence id
ḥ〈w〉ꜥ ḫsf ꜣw //[140/alt 109]// jy,t
Kurz (d.h. eingeschränkt?) ist das Bestrafen, lang ist das Unrecht.
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [139/alt 108]
IBUBdyqFLXlYwUbXn8rRF7Nmgf8 sentence id
jḫ jri̯=k jy,t
(Nein! Nur wenn ja,) dann dürftest/könntest du Unrecht begehen!
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [181/alt 150]
IBUBdz6GG97u5E2MiQ16EZ6NeF8 sentence id

 jy.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ntf, "begießen; befeuchten" | "to besprinkle; to wet"
  2. ḥzp, "Garten; Beet" | "garden (plot); meadow"
  3. bw-ḥwr.w, "Schlechtigkeit" | "evil"

 Same root as

 Written forms

M18-M17-M17-X1-G37-Z2: 15 times

𓇍𓇋𓇋𓏏𓅪𓏥


M18-M17-M17-X1-G37: 2 times

𓇍𓇋𓇋𓏏𓅪


M18-M17-M17-X1-D54: 1 times

𓇍𓇋𓇋𓏏𓂻


M18-M17-M17-X1-D54-G37-Z2: 1 times

𓇍𓇋𓇋𓏏𓂻𓅪𓏥


M18-M17-M17-X1-D54-Z2: 1 times

𓇍𓇋𓇋𓏏𓂻𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy