r-ḏr

 Main information

• ganz; gesamt german translation
• all; entire english translation
• preposition part of speech
• 92500 lemma id
• Wb 5, 589.6-591.8; GEG § 100 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jri̯=k sw [⸮_?] ⸮=k? [...] pꜣ tꜣ r-ḏr=f
Du mögest ihn / es tun, dein (?) [… … … … …] das ganze Land.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈vso. 13,2-15,10: 〉 Magischer Text: [vs. 13,6]
IBcDOGL6UlpULEITsTKXYZnKODA sentence id
di=j n=k nbw r-ḏr.w jb=k mfk //[Rs 109]// twt n-ḥr=k ssm,t.pl qn,w m tp n jḥ ḥꜣ,tj m šmm,t
Ich will dir Gold geben ganz nach deinem Wunsch (und) Türkis, der vor dir versammelt ist, (und) viele Pferde vom Besten des Stalles und die Besten (Pferde) des Gestüts."
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 108]
IBUBd0MWbqPcNUnwowwiicCml0Q sentence id
nḏm jb=tn 〈m〉 pꜣ tꜣ r-ḏr=f
Euer Herz möge froh sein 〈im〉 ganzen Land!
sawlit:pSallier I = pBM EA 10185//Rto. 8,7-9,1: Eulogie auf Merenptah: [8,7]
IBUBd1CDMXEQh0W0liORn4QQVug sentence id
//[T197]// jw sšm n (j)ḫ,t r nn n pr r-ḏr=f
Die Verteilung der Speisen ist gemäß dieser (Aufstellung) für den gesamten Haus(halt).
bbawgrabinschriften:Ostwand//〈Text〉: [T197]
IBUBd7mhj90Q0Uu9sVDje0BlSh8 sentence id
zmꜣ.n n=ṯ Gbb tꜣ r-ḏr=f m bw nb
Geb hat dir das gesamte Land an jedem Ort vereinigt.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 433: [Nt/F/W 24 = 407]
IBUBdWHT5GqBjU6DuSlQfNnboyg sentence id

 r-ḏr in following corpora

 Best collocation partners

  1. tꜣ, "Erde; Land (als Element des Kosmos); Land (geogr.-polit.); Ägypten; Erdreich (stofflich); Ackerboden; bebaubares Land; [ein Flächenmaß]" | ""
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""

 Written forms

D21-M36-D21: 55 times

𓂋𓇥𓂋


M36-D21: 17 times

𓇥𓂋


D21-M36: 7 times

𓂋𓇥


M36-D21-Y1: 4 times

𓇥𓂋𓏛


M36-D21-Z7: 2 times

𓇥𓂋𓏲


D21-M37C-D21: 2 times

Cannot be displayed in unicode


D21-M37-D21: 2 times

𓂋𓇦𓂋


M36: 1 times

𓇥


D21-M36-G44-N31-Z2: 1 times

𓂋𓇥𓅳𓈐𓏥


M17-Z7-M36-D21-Y1: 1 times

𓇋𓏲𓇥𓂋𓏛


D21-M36-D21-Y1: 1 times

𓂋𓇥𓂋𓏛


M36-Z1-D21-N23: 1 times

𓇥𓏤𓂋𓈇


M36-D21-Z7-Z7-Y1-Z2: 1 times

𓇥𓂋𓏲𓏲𓏛𓏥


D21-M36-D21-Ff1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy