tꜣ
Main information
• Erde; Land (als Element des Kosmos); Land (geogr.-polit.); Ägypten; Erdreich (stofflich); Ackerboden; bebaubares Land; [ein Flächenmaß]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 854573
lemma id
• Wb 5, 212.6-216.7
bibliographical information
Most relevant occurrences
j r(m)ṯ.pl-nb jp.pl m //[Kol. 2]// jb=sn wnn,y.pl n.tj tp tꜣ jj.pl ḥr-sꜣ=j n ḥḥ n ḥḥ.pl m-ḫt jꜣw kḥkḥ n.[t]j [jb]=sn ꜥrq m mꜣ ꜣḫ.pl
O ihr, alle Menschen, die urteilsfähig sind (wörtl.: die in ihren Herzen verständig sind), (ihr) Wesen (wörtl.: Seienden), die auf der Erde sind, die, die nach mir in Millionen und Millionen (von Jahren) nach einem hohen Alter kommen werden, und die, die daran gewöhnt sind, Verklärungen zu sehen (wörtl.: die, deren Herz im Sehen von Verklärungen erfahren ist),
IBcBMOtdtRgpZEpyuluB9ljOxhY
sentence id
ḏi̯=zn pr,t-ḫrw tʾ.pl ḥ(n)q,t jḥ.pl ꜣpd.pl jrp jrṯ(,t) snṯr //4// qbḥ(,w) jḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) bnj(.t) ḏi̯(.t) p,t qmꜣ(.t) tꜣ //5// jni̯(.t) Ḥ(ꜥ)p(j) 〈m〉 tpḥ(,t)=f ṯꜣw nḏm 〈n(,j)〉 mḥ(,yt) r šr,t n kꜣ n(,j) Wsjr //6// Tꜣ-ḏi̯.t-Ḥr(,w) mꜣꜥ(,t)-ḫrw zꜣ,t smꜣ,tj Ḥp-mnḥ mꜣꜥ-ḫrw jri̯〈.t.n〉 nb(,t)-pr šmꜥ,yt Mnw Psḏ,t mꜣꜥ(,t)-ḫrw
Sie mögen geben ein Totenopfer (aus) Broten, Bier, Rind, Geflügel, Wein, Milch, Weihrauch, Wasser (und) jede schöne, reine, angenehme Sache, die der Himmel gibt, die Erde erzeugt (und) die der Nil
seiner (Quell-)Höhle bringt, den süßen Hauch Nordwindes Nase für den Ka des Osiris Tadithor, gerechtfertigt, die Tochter des Stolisten, Hepmeneh, gerechtfertigt, die die Herrin des Hauses, die Sängerin des Min, Psedschet, gerechtfertigt, gebar.
IBcAZpMPoIUxL0Ytt09HvUpa09Y
sentence id
jr jst srf nš{m}〈w〉=f m rʾ n(,j) wbn,w=f r ḏr,t=k pri̯ //[14.16]// ⸮srf? m rʾ n(,j) wbn,w=f r ḏr,t=k mj ḏd nš.w 〈r〉 (j)ḫ,t.pl pri̯.t ḥr tꜣ
(Glosse E:) Was (die Textstelle) "die $srf$-Hitze, sie strömt außerdem aus der Öffnung der Wunde gegen deine Hand heraus" angeht:
〈das bedeutet, dass〉 $srf$-Hitze aus der Öffnung der Wunde gegen deine Hand herauskommen wird,
genauso wie (man) "(es) ist hinausgeströmt" sagt 〈über〉 eine Sache, die auf den Boden ausgelaufen (wörtl.: hinausgekommen) ist.
IBYCeHuCUA9JjEWxp3TW7LRY2iY
sentence id
H̱nm,w pw qd r mnḫ.t ṯꜣw n,(j) ꜥnḫ s[ṯj] [n,(j)] mḥ,yt ḥꜥp[j] wr ꜥnḫ=tw m kꜣ=f jri̯ ẖr,(t) nṯr.pl r(m)ṯ.pl šw n,(j) hrw jḥ mšr ḏꜣi̯ p,t jw,tj //[14]// wrd.n=f wr bꜣ.pl sḫm sw r Sḫm,t mj ḫ,t m ḏꜥ qꜣi̯ ḥtp.y ⸢ḥn⸣ [sn] tꜣ sw ꜥn sw r snfr mn n ptr=[f] r(m)[ṯ].pl
Er ist Chnum, der vortrefflich (scil.: auf der Töpferscheibe) formt, Atem des Lebens, der D[uft(?) des] Nordwindes, der große Nil, durch dessen Nahrung man lebt, der für den Bedarf der Götter und Menschen sorgt, Sonne des Tages und Mond der Nacht, der den Himmel durchzieht, ohne zu ermüden, groß an Ba-Macht - er ist mächtiger als Sachmet - wie Feuer im Sturm, erhaben an Gnade, der den (mit Leben) versorgt, der ihm [hul]digt, der sich umwendet, um den Leidenden zu heilen (lit.: vollkommen zu machen), weil [er] die Menschen erblickt.
IBYCMduHyInD5UEflxQFzulkxxA
sentence id
ꜥ,t=f nb.t mḥ.t(j) m ḫmꜥ,w.pl qꜣw.pl n(,j).w tꜣ m jmn,tj.du=f m sẖn,w n(,j) jri̯.yt jm
Jede seiner Kammern war mit Schutt gefüllt,
(und) Erdhügel waren in seinen beiden verborgenen Räumen (angehäuft) aus dem Abbruch von dem, was dort gefertigt worden war.
IBUBdQjRyKObC08oqeym5778bfo
sentence id
tꜣ in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- smaek
- tb
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
Same root as
Written forms
N16-Z1-N23: 370 times
𓇾𓏤𓈇
N16-N23-Z1: 122 times
𓇾𓈇𓏤
N16-N16-N16-N23-N23-N23: 7 times
𓇾𓇾𓇾𓈇𓈇𓈇
N17-N21A-Z1: 6 times
Cannot be displayed in unicode
N17-Z1-N21A: 3 times
Cannot be displayed in unicode
N16-Z1-N21A: 3 times
Cannot be displayed in unicode
N16-N36A: 3 times
Cannot be displayed in unicode
N17-N17-N17-N21-N21-N21: 2 times
𓇿𓇿𓇿𓈅𓈅𓈅
N16-N16-N23-N23: 2 times
𓇾𓇾𓈇𓈇
N16-N23-Z1-W24-Z2: 2 times
𓇾𓈇𓏤𓏌𓏥
N17-N17-N21-N21: 1 times
𓇿𓇿𓈅𓈅
N16-N23-Z1-G7: 1 times
𓇾𓈇𓏤𓅆
N16-N16-N23-N23-Z3A: 1 times
𓇾𓇾𓈇𓈇𓏫
N16-N16-X1-Z5A-N23-Z1-Z2-O49-Z1: 1 times
𓇾𓇾𓏏𓏰𓈇𓏤𓏥𓊖𓏤
N16-N16-N23-Z1-N23-Z2: 1 times
𓇾𓇾𓈇𓏤𓈇𓏥
N16-Z1-N23-S29-N35-Z2: 1 times
𓇾𓏤𓈇𓋴𓈖𓏥
X1-G17-V28-T14-A1-Z2: 1 times
𓏏𓅓𓎛𓌙𓀀𓏥
N16-N16-N16-N23-N23: 1 times
𓇾𓇾𓇾𓈇𓈇
N16-N16-N16-N23-Z2-N23-Z2: 1 times
𓇾𓇾𓇾𓈇𓏥𓈇𓏥
N16-N23-Z1-N33-Z2: 1 times
𓇾𓈇𓏤𓈒𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 1164 times
- TIP - Roman times: 578 times
- OK & FIP: 504 times
- MK & SIP: 306 times
- unknown: 111 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1403 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 871 times
- unknown: 277 times
- Nubia: 80 times
- Western Asia and Europe: 12 times
- Delta: 11 times
- Eastern Desert: 9 times
Co-textual translations
- Erde: 946 times
- Land (geogr.-polit.): 672 times
- Erde, Land: 436 times
- Land (als Element des Kosmos): 188 times
- Ägypten: 179 times
- Erde; Land (als Element des Kosmos): 47 times
- Erdboden: 33 times
- Land (geogr.-polit.); Ägypten: 27 times
- Erdreich (stofflich): 26 times
- Erde; Erdreich (stofflich): 21 times
- (Fuß)boden: 18 times
- Land: 18 times
- die ganze Erde ("Länder"): 11 times
- Erde; Land (als Element des Kosmos); Land (geogr.-polit.); Ägypten; Erdreich (stofflich); Ackerboden; bebaubares Land; [ein Flächenmaß]: 8 times
- Boden: 6 times
- bebaubares Land: 4 times
- Land (Ägypten u.a. Länder): 3 times
- Erde; Land (als Element des Kosmos); Ägypten: 2 times
- Land (Ägypten): 2 times
- Ackerboden: 2 times
- Nisbe: zur Erde gehörig(er): 1 times
- Erde, Erdreich: 1 times
- ein Land: 1 times
- Erdboden; (Fuß)boden: 1 times
- Land (Ägypten!): 1 times
- Land (allg.): 1 times
- (jenseitiges) Land, Jenseits: 1 times
- Land (geogr.-polit.), Gebiet: 1 times
- Material: 1 times
- Nutz-Land: 1 times
- -: 1 times
- [Flächenmaß]: 1 times
- Erde (?): 1 times
- Gebiet: 1 times
Part of speech
- substantive: 2663 times
- substantive_masc: 2663 times
- st_absolutus: 2121 times
- singular: 2088 times
- masculine: 2027 times
- plural: 100 times
- st_pronominalis: 40 times
- st_constructus: 34 times
- dual: 7 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber