rʾ-ꜥ-ḫt

 Main information

• Kampf german translation
• combat english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 92790 lemma id
• Wb 2, 394.12; FCD 146; Wilson, Ptol. Lexikon, 572 bibliographical information

 Most relevant occurrences

gmi̯=sn ꜥḥꜥ.pl qn,w jwi̯ m-ḫnt ẖr mšꜥ ẖn,w.pl ṯs,t.pl qn nb n.t Tꜣ-Mḥ,w spd!! m ḫꜥ,y.pl n.w rʾ-ꜥ-ḫt //[Vs 17]// r ꜥḥꜣ r mšꜥ ḥm=f
Und sie fanden viele Schiffe vor, die nach Süden kamen mit einem Heer, Ruderern, tjezet-Truppen aus irgendwelchen Tapferen aus Unterägypten, die unter Waffen standen, um mit dem Heer Seiner Majestät (= Piye) zu kämpfen.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 16]
IBUBdxddb5GAhkOGlpRfOBUJBwM sentence id
tw≡tw ḥr snhꜣ nꜣ ḫꜥ,w.pl n.w rʾ-ꜥ-〈ḫt〉{ḫꜥw} r pꜣ ḫtm n Ṯꜣr,w //[10,1]// jw nꜣy=f mšꜥ.pl qꜣi̯.y m ṯs,t{⸮t?}
Man registriert das Kriegsgerät (?) in (?) der Festung von Sile, während seine Märsche oben auf dem Bergland (stattfinden).
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 8,7-10,10: Soldatencharakteristik: [9,10]
IBUBdxs4dsgORkULvB9QwFzW4IQ sentence id
ꜥḥꜥ.n di.n=f jwi̯.t wr.pl q[n,w] [jw] [wꜥ] [nb] [j:m]=[sn] ẖr nꜣy=f ḥtr.[pl] [...] //[34]// ḫꜥ,w=sn n.w rʾ-[ꜥ-ḫ]t pꜣ wr n J~r~ṯ pn pꜣ M~s pꜣ wr n Jr~wn [pn] [pꜣ] R~k pn D~[r~dn]y pꜣ wr n K~r~k~[m~š] pꜣ [wr] [n] [Q~r~q]~š pn Ḫ~r~b nꜣ [...] //[35]// twt m b(w) wꜥ
[§147] Sodann sandte er (= Muwatalli) vi[ele] Große (= Fürsten) aus, [wobei ein jeder von ihnen] seine Pferdegespanne dabei hatte und [§148] ... ihren Kriegswaf[fen] ..., [§149] (nämlich) den Großen (= Fürst) von Arzawa, den von Masa, den Großen (= Fürst) von Arwen, [§150] [den von] Lukku, den von Da[rdan]y, [§151] den Großen (= Fürst) von Karke[misch], [den Großen (= Fürst) von Qarki]scha, den von Aleppo und [§152] die ..., ... an einem Ort versammelt waren.
bbawramessiden:Hypostyl (Außen)/Südwand//Qadesch-Schlacht Poem (K1): [33]
IBUBd7dTqNZCtUEehOw4eRcgT58 sentence id
⸮nḏm? [ḫꜥw] //[Vso 3.7]// n.w rʾ-ꜥ-ḫt
Süß (?) [ist das] Kriegs[gerät]:
sawlit:pSallier IV = pBM EA 10184 (Miscellanies)//Vso 1.1-4.8: Lobrede auf Memphis: [Vso 3.6]
IBUBd5fBW8dwp0W2owS0twtoUtg sentence id
[...] [...] m ḫꜥ,w=sn n.w rʾ-ꜥ-ḫ[t] //[60]// [...] [...] ⸢pꜣ⸣ wr n K~r~k~m~š //[61]// [...] [...]
[§147] ... [§148] ... mit ihren Kriegswaf[fen], [§149] (nämlich) ... [§150] ... [§151] ⸢de⸣n Großen (= Fürst) von Karkemisch, ... [§152] ...
bbawramessiden:〈Westwand (Außen)〉//Qadesch-Schlacht Poem (K2): [59]
IBUBdwF7l609UUuJr6EAQjW65ak sentence id

 rʾ-ꜥ-ḫt in following corpora

 Best collocation partners

  1. pꜣ-n, "der des [Possesivpräfix sg.m.]" | ""
  2. ḫꜥ.w, "Geräte (allg.); Waffen; Grabausstattung" | "equipment (weapons, tackle, for the tomb); implements (gen.)"
  3. wr, "der Große" | "great one; magnate"

 Written forms

D21-Z1-D36-M3: 1 times

𓂋𓏤𓂝𓆱


D21-D36-Z1-M3-Z2: 1 times

𓂋𓂝𓏤𓆱𓏥


D21-Z1-M3-X1-Z1: 1 times

𓂋𓏤𓆱𓏏𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy