rʾ-pw
Main information
• oder
german translation
• or; or else
english translation
• particle
part of speech
• 92850
lemma id
• Wb 2, 396.13; GEG § 91.2
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[24,14]// k.t ((n.t)) smꜣ wḫd.pl dr ꜥꜣꜥ n m(w)t m(w)t,t m ẖ,t n.t s s,t //[24,15]// rʾ-pw
Ein anderes (Heilmittel) zum Abtöten der Krankheitsauslöser (?) und Beseitigen der $ꜥꜣꜥ$-Krankheit/Einwirkung, (verursacht durch) einen Toten oder eine Tote im Bauch eines Mannes oder einer Frau.
IBUBdzmnWX9SxkEFkzQOysbP5X0
sentence id
//[Z.1]// tꜣš rs(,j) jri̯.y m rnp,t-zp 8 ḫr ḥm n(,j) nswt-bj,tj Ḫꜥi̯-⸢kꜣ,w⸣-Rꜥ ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t //[Z.2]// r-nḥḥ r tm rḏi̯ sni̯ sw nḥs(,j) nb m-ḫd //[Z.3]// m ḥrti̯ m kꜣj mnmn,t nb.t n(,j).t //[Z.4]// nḥs(,j).pl wpw-ḥr nḥs(,j) jwi̯.t(j)=f(j) r jri̯.t swn,t m Jqn //[Z.5]// m wpw,t rʾ-pw jri̯.{t}tw 〈(j)ḫ,t〉 nb.t nfr(.t) ḥnꜥ=sn nn swt rḏi̯.t //[Z.6]// swꜣi̯ kꜣj n(,j) nḥs(,j).pl m-ḫd ḥr Ḥḥ r-nḥḥ
Südliche Grenze, eingerichtet im Regierungsjahr 8 unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Cha⸢kau⸣re𓍺, beschenkt mit Leben ewiglich und immerdar,
um zu verhindern, dass irgendein Nubier sie in nördlicher Richtung überquert,
sei es zu Lande (lit. im Reisen zu Lande), sei es in einem $kꜣj$-Schiff,
(sei es) irgendwelches Vieh der Nubier,
außer dem Nubier, der kommen wird, um Handel zu treiben in Jqen oder (der kommt) in Mission,
indem man jede gute 〈Sache〉 tut zusammen mit ihnen (d.h. sie gut behandelt),
ohne freilich zuzulassen, dass ein $kꜣj$-Schiff der Nubier nordwärts Heh (=Semna) passiert, ewiglich.
IBUBdxeDC1qZMEzXnWWDPVJKcY8
sentence id
⸢ḏd⸣ mdw.pl ḥr sšm ⸢pn⸣ [n,tj] [m] [sẖꜣww] //[x+3,7]// [sẖꜣww] [ḥr] [ḏꜣ]m n-⸢m⸣ꜣ[w,t] [di̯] [r] [ḫḫ] [n] s,t nḫn rʾ-[pw]
Zu rezitieren über diesem Bild, [das die Zeichnung darstellt ("in der Zeichnung ist"), das auf ein] neues [Papyrusblatt gezeichnet wird (und) das um (an) den Hals] einer Frau od[er] eines Kindes [gelegt wird]!
IBUBd57vO1ymTEEpkNTph7YDLlY
sentence id
ḫr jri̯ Ꜣḫ,t-Jtn m ⸢pr⸣ [n] pꜣy=[j] [jt(j)] Jtn j[w] [jri̯.n]=[j] [...] rʾ-pw n ⸢rn⸣=[s] jw [...] ḥm,t-nzw-⸢wr.t⸣ [Nfr,t-jy.tj] [rʾ-pw] n rn=f r nḥḥ ḏ,t
Also macht Achetaton als Wohsitz für Aton, meinen Vater, denn [ich habe gemacht] ... oder zu [ihrem?] Namen gehörig und ... die große königliche Gemahlin [Nofretete oder] zu seinem Namen gehörig, ewig und ewiglich.
IBUBd8j6GiuVukQElBvEej4aGsw
sentence id
nn-wn nṯr jri̯ jri̯.n=j nṯr,t rʾ-pw
"Es gibt keinen Gott, der tat, (was) ich tat, noch eine Göttin!"
IBUBd0kNaf6ew0LHpa4WKpNtZlc
sentence id
rʾ-pw in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- z.t, "Frau; weibliche Person" | "woman"
- n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
Written forms
D21-Z1-Q3-Z7: 49 times
𓂋𓏤𓊪𓏲
D21-Z1-Q3-G43: 3 times
𓂋𓏤𓊪𓅱
D21-Z1-Q3-Z7-M17-M17-Z1: 1 times
𓂋𓏤𓊪𓏲𓇋𓇋𓏤
D21-Z1-Q3-N35: 1 times
𓂋𓏤𓊪𓈖
Used hieroglyphs
- D21: 63 times
- Q3: 61 times
- Z1: 59 times
- Z7: 51 times
- G43: 6 times
- M17: 2 times
- N35: 1 times
Dates
- MK & SIP: 48 times
- NK: 34 times
- TIP - Roman times: 13 times
- unknown: 11 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 67 times
- unknown: 17 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 15 times
- Nubia: 8 times
Co-textual translations
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber