rn-nfr
Main information
• Kosename; schöner Name
german translation
• good name
english translation
• substantive
part of speech
• 94780
lemma id
• Wb 2, 428.6-13
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1]// [zꜣ,t-nswt] sms,w.t mr(y),t(j)=f jmꜣḫ,wt-ḫr-jtj≡s ḥm(,t)-nṯr-Ḥw,t-Ḥr,w-nb,t-nh,t ḥm,t-nṯr-Nj,t-mḥ,tjt-jnb jmꜣḫ,wt-ḫr-nṯr-ꜥꜣ Wꜥ,tjt-ẖ,t-Ḥr,w rn=s +nfr Zš-zš,t
Die älteste [Königstochter], sein Liebling, die Versorgte bei ihrem Vater, Priesterin der Hathor, Herrin des Sykomoren(heiligtums), und Priesterin der Neith, die nördlich der Mauer ist, die Versorgte bei dem großen Gott Watit-chet-Hor, ihr Kosename ist Zesch-zeschet .
IBUBdxI0OjX5SkqcnWBuZi3THV0
sentence id
ḏd=ṯn sw //[P/C ant/W 98= 487]// rn-nfr n(,j) Ppy pn n Nḥb-kꜣ,pl
Ihr sollt denn(?)/ihn,(?) den schönen Namen dieses Pepi dem Nehebkau sagen.
IBUBd7QJZHsLIUzIuXEpFzp7xrY
sentence id
//Z1// smr-wꜥ,tj N-jbw-nsw,t zꜣ=f //Z2// smr-wꜥ,tj ẖrj-ḥꜣb jmj-rʾ-ḥm,w-nṯr //Z3// Mry-Rꜥw-ꜥnḫ rn=f-nfr Sn≡=f-ꜥnḫ zꜣ=f //Z4// smr-wꜥ,tj N-jbw-nsw,t //Z5// smr-wꜥ,tj wr-mḏ-Šmꜥw //Z6// Ṯtw //Z5+6// jmj-rʾ-nḥy Ppj-ꜥnḫ //Z7// šps-nsw,t jmj-rʾ-jꜥꜣw //Z8// Ḫww //Z9// Rḏ-n=j //Z10// šps-nsw,t Sꜣbj zꜣ=f //Z11// jmj-rʾ-jꜥꜣw Twꜣw
Der Sohn des Einzigen Freundes Niibunesut, Sohn des Einzigen Freundes, Vorlesepriesters und Vorstehers der Priester Merireanch, mit schönem Namen Senefanch, der Einzige Freund Niibnesut (und) der Einzige Freund, Großer der Zehn von Oberägypten Tschetu (und) der Vorsteher der Nehy Pepianch (und) der Vornehme des Königs, Vorsteher der Dolmetscher Chuu und Redschieni (und) der Sohn des Vornehmen des Königs Sabi, der Vorsteher der Dolmetscher Tuau.
IBUBd1qjnuM5Q0lLhhmKpum5M0E
sentence id
smr-wꜥ,t(j) Jj-šmꜣ rn+=f +nfr S,t-k(ꜣ)
der "einzige Königsfreund" Ii-schema, mit "schönem" Namen Setka
IBUBd16Pf5ulW0dYho1UWt5S7eE
sentence id
[...] rn=s nfr Zšzšt [...]
... ihre Kosename ist Sesch-seschet ...
IBUBd2PI1U0MTUzmuU13SSagNnI
sentence id
rn-nfr in following corpora
- bbawarchive
- bbawfelsinschriften
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
Best collocation partners
- Wꜥ.tjt-ẖ.t-Ḥr.w, "Watit-chet-Hor" | ""
- Zš-zš.t, "Zesch-zeschet" | "Zesh-zeshet"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Written forms
D21-N35-F35-I9: 1 times
𓂋𓈖𓄤𓆑
D21-N35-I9-F35: 1 times
𓂋𓈖𓆑𓄤
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 224 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 54 times
- unknown: 2 times
- Eastern Desert: 2 times
Co-textual translations
- Kosename: 236 times
- schöner Name: 37 times
- (?)Kosename: 3 times
- Rufname: 2 times
- Name: 2 times
- Kosename; schöner Name: 1 times
- (getilgt,Spuren)Kosename: 1 times
Part of speech
- substantive: 282 times
- singular: 281 times
- st_pronominalis: 236 times
- st_absolutus: 46 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber