rḥb
Main information
• [eine Flasche (aus Metall)]
german translation
• [a vessel (Sem. loan word)]
english translation
• substantive
part of speech
• 95570
lemma id
• Wb 2, 442.2; Lesko, Dictionary II, 66; Hoch, Sem. Words, no. 281
bibliographical information
Most relevant occurrences
pꜣ ḏd j:jri̯=k tꜣ md(w),t n nꜣ ḥn,w.pl n wꜣḏ rḥb //[6]// 2 j:ḏd=k tw=j ḏi̯.t grḥ=w j:m=w ḫr m-dj tꜣ mdw,t n nꜣ ꜥꜣ.pl j:ḏd=k ḏi̯=j st //[7]// n wꜥb Ṯꜣ,w-mḥ,j-m-ḥꜣb r fꜣy nꜣ jt j.n=k sw m-šs pꜣj j:jri̯=k
Die Bemerkung bezüglich der Angelegenheit der grünen Steingefäße und 2 Flaschen, über die du gesagt hast: 'Ich habe sie fertigstellen lassen' und auch (die Sache) mit den Eseln, über die du gesagt hast: 'Ich habe sie dem Wab-Priester Tjai-mehi-em-hab zum Tragen des Getreides übergeben' - so hast du gesagt -, es ist (alles) vorzüglich, was du gemacht hast.
IBUBd5kfRYpnPUHcpbUW5qjwHXk
sentence id
rḥb in following corpora
Best collocation partners
- Ṯꜣ.w-mḥ.yt-(m-)ḥꜣb, "Tjau-mehi-em-hab (?)" | "Tjau-mehi-em-hab"
- grḥ, "(etwas) fertig machen; aufhören; zufrieden sein (jur.)" | "to complete; to be satisfied with"
- wꜥb, "Wab-Priester" | ""
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber