rq.w

 Main information

• Widersacher german translation
• opponent english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 96330 lemma id
• Wb 2, 456.13-20; FCD 153 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jb=sn ḥꜥ.wj n mr=f jṯi̯.n=f rs,j m qn nḫt r shru̯ tꜣ dr rq,y=f
Ihre Herzen jubelten aus Liebe zu ihm, als er mit siegreicher Kraft den Süden eroberte, um das Land zu befrieden und seine Widersacher zu vertreiben.
bbawhistbiospzt:Stele der Verbannten (Louvre C 256)//Stelentext: [6]
IBUCF8RLWJwNkk3moZRS8SMfF4c sentence id
jw rq,ꜣyw=f r //[2,3]// [jw,tj≡f]
Sein Widersacher wird zum [Habenichts] werden.
sawlit:〈03. 〉pLouvre E 4864//Recto: Die Loyalistische Lehre des Kairsu: [2,2]
IBUBd0cW7QBeOkzUizXi5nXiYtk sentence id
r⸢q⸣,w=f pw
Sein Widersacher ist er.
bbawgrabinschriften:rechte Türwange (Westseite)//Inschrift: [3]
IBUBdW8cUHn4oUqGvHKSkEk3344 sentence id
wnn=f ḥr ntj jt(j)=f ḥr dr rq,y.pl=f ḥr //[x+10,11]// sꜣq rḏww.pl=f ḥr nbnb tꜣ pn ḥr dr šnn=f
Er beschützt seinen Vater, vetreibt seine Widersacher, sammelt seine Ausflüsse (wieder) zusammen, hält dieses Land (Ägypten) in Ordnung (und) vertreibt sein Leid.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+10,10]
IBUBdQVgPbjVY0iUuGrjk06ZVyw sentence id
⸢ẖnm.⸣n=k m ꜣḫ,t n p,t //[K.2]// jw=⸢k⸣ ḫꜥi̯.tj m gs jmn,tjt m Jtm,w jm,j-mšr jy.tj m sḫm=k [...] [nn] ⸢r⸣q⸢,y⸣=k
(Nun), ⸢da du dich vereint⸣ hast mit dem Lichtland des Himmels, bist du aufgegangen auf der Seite des Westens als Atum, der im Abendrot ist - gekommen in deiner Macht ... und [ohne dass] es deinen ⸢Widersacher gäbe.⸣
bbawamarna:Vestibül/Nordseite//Hymnus an die untergehende Sonne: [K.1]
IBUBd8fUw21zzkkXkoTxOFHwsuA sentence id

 rq.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. jw.tj=f, "Besitzloser" | "one who has nothing"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. tkr, "Opponent" | "opponent"

 Same root as

 Written forms

D21-N29-M17-M17-D41-I87: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-N29-M17-M17-A14A: 1 times

𓂋𓈎𓇋𓇋𓀑


D21-N29-M17-M17-Z6-Z2: 1 times

𓂋𓈎𓇋𓇋𓏱𓏥


D21-N29-M17-M17-T33A-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-N29-D41-A14: 1 times

𓂋𓈎𓂢𓀐


D21-N29-G1-D36-A1-Z2: 1 times

𓂋𓈎𓄿𓂝𓀀𓏥


N29-M17-M17-D41: 1 times

𓈎𓇋𓇋𓂢


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy