rks
Main information
• Gespann (von Pferden)
german translation
• equipment (Sem. loan word)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 96490
lemma id
• Wb 2, 459.7; Lesko, Dictionary II, 73; Hoch, Sem. Words, no. 286; Müller, OLZ 97, 2002, 39
bibliographical information
Most relevant occurrences
jḫ ḏi̯=k ḥr=k r ḏi̯.t grg〈.tw〉 pꜣ rksw n ḥtrj.pl n,tj jw=f r Ḫꜣrw ḥnꜥ nꜣy=sn ḥr(,j).pl-jḥ //[1,2]// m-mj,tt nꜣy=sn mꜥ~rw~jw.pl
Richte doch bitte dein Augenmerk darauf, das Equipment (?) der Pferdegespanne herzurichten, das nach Syrien soll, zusammen mit ihren (d.h. der Pferde) Stallobersten und ebenso ihren Pferdeknechten.
IBUBd28WeDiWJ0EKrnCKdQo8p1g
sentence id
rks in following corpora
Best collocation partners
- ḥr.j-jḥ.w, "Stalloberster" | ""
- mrj, "Pferdeknecht" | "groom; squire (Sem. loan word)"
- ḫr, "Syrien" | "Syria"
Dates
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber