ḥꜥḏꜣ
Main information
• rauben; berauben
german translation
• to rob
english translation
• verb: verb_4-lit
part of speech
• 102240
lemma id
• Wb 3, 43.16-18; FCD 164
bibliographical information
Most relevant occurrences
nḏri̯=f ꜥ=f ḥr ḥꜥḏꜣ,w
Beim Unrecht-tun packt er (?) seine (eigene (?)) Hand.
IBUBd3dDXZaxNkWQkPx16QqWUZo
sentence id
nb wr //[124/alt 93]// ḥr jti̯.t m jw,t.t nb=s ḥr ḥꜥḏꜣ ḥr wꜥ
Ein großer Herr ist damit beschäftigt, zu nehmen von dem, was keinen Herrn/Besitzer hat, und (er ist damit beschäftigt,) den Alleinstehenden zu berauben (?).
IBUBd2EjgWUHHkWznLHosng0zXE
sentence id
//[305/alt 274]// ḫbꜣ hp ḥḏi̯ tp-ḥsb nn mꜣjr //[306/alt 275]// ꜥnḫ ḥꜥḏꜣ.w=f n wšd sw mꜣꜥ,t
(Was den angeht), der das Gesetz zerhackt und die Norm zerstört hat: es gibt keinen noch lebenden Hilfsbedürftigen, der von ihm ausgeplündert wurde, (indem/wenn) die Gerechtigkeit ihn (den Hilfsbedürftigen oder den Plünderer?) (danach) nicht angesprochen hätte.
IBUBd2oWScEQW0ljnhjZSBd6DdQ
sentence id
ḫbꜣ hp //[31]// ḥḏi̯ tp-ḥsb nn mꜣjr ꜥnḫ ḥꜥḏꜣ.n=f //[32]// n wšd.n sw mꜣꜥ,t
(Was den angeht), der das Gesetz zerhackt und die Norm zerstört hat: es gibt keinen noch lebenden Hilfsbedürftigen, den er ausgeplündert hat, (indem/wenn) die Gerechtigkeit ihn (den Hilfsbedürftigen oder den Plünderer?) (danach) nicht anspricht.
IBUBdytMhaMLsEjbv5YEzJnUs0U
sentence id
jw ḥꜥḏꜣ=tw
Man raubt,
IBUBd2VCo5foz095vjtzesSmuYw
sentence id
ḥꜥḏꜣ in following corpora
Best collocation partners
- tp-ḥsb, "Berechnung; Richtigkeit" | "reckoning; correct method; norm"
- mꜣr, "Bedrängter" | "wretched person"
- ḫbꜣ, "zerhacken; mindern; abschneiden" | "to destroy; to diminish"
Same root as
Written forms
V28-D36-U28-G1-A24: 2 times
𓎛𓂝𓍑𓄿𓀜
V28-D36-U28-G1-Z7-A24: 1 times
𓎛𓂝𓍑𓄿𓏲𓀜
V28-D36-U28-G1-A24-N35: 1 times
𓎛𓂝𓍑𓄿𓀜𓈖
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 4 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
Co-textual translations
- berauben: 3 times
- rauben; berauben: 1 times
- rauben: 1 times
Part of speech
- verb: 5 times
- verb_4-lit: 5 times
- infinitive: 2 times
- masculine: 2 times
- singular: 2 times
- participle: 1 times
- passive: 1 times
- relativeform: 1 times
- suffixConjugation: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber