Ḥw.t-ḏfꜣ.w

 Main information

• Haus der Versorgung german translation
• house of provisions english translation
• entity_name: place_name part of speech
• 102620 lemma id
• Meeks, AL 78.2536; GDG IV, 143; pSalt 825 (Derchain) 42 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[x+2,1]// [...] [⸮wꜣ,t?] [⸮tn?] jri̯=w r Ndy Ḥꜣ,t-ḏfꜣ,w rn=st
. . . [diesen Weg?], den sie nach Nedi zurückgelegt hatten, dessen Name (auch) 'Speisenhaus' ist.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+2,1]
IBUBd1KghcjYvkYYpvBch2vGPm4 sentence id
pḥ=f r ḫft n //[x+5,3]// Wsjr m-ẖnw Ndy,t m Ḥꜣ,t-ḏfꜣw ẖr wꜥ šꜣ n,tj rn=f ꜥr,wj m ꜣbd 1 ꜣḫ,t 17
(Und) er machte einen Angriff gegen Osiris innerhalb von Nedit, (d.h.) im 'Speisenhaus', unter einem Baum, dessen Name Aru ist, im ersten Monat der Achet-Jahreszeit (am Tag) 17.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+5,2]
IBUBdwQWUueEMEnKvWOWFwtMptI sentence id
tꜣ n Ḏd,w tꜣ n Ḥꜣ,t-ḏfꜣ //[x+8,6]// wn.jn Wsjr ḥmsi̯ m-ẖnw=w
Das Land vom Busiris (und) das Land vom 'Speisenhaus' (Abydos), hier wohnte Osiris.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+8,5]
IBUBd3f9pTKbf0qWipyuH7dWW98 sentence id
sjn n Ḥꜣ,t-ḏf(ꜣ),w //[x+21,4]// hn 4 spꜣ,t.pl mj,tj
Schlamm vom (Ort) 'Speisenhaus': 4 Hin (ca. 2 Liter) ebenso wie (aus) den Gauen.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+21,3]
IBUBd3CJTO5pa0vyi0KFZ9w1TyI sentence id
šzp n=k ꜥnḫ-jm,j m-ẖnw w Pqr p[ꜣw],t qby.w m ḥw,t-ḏfꜣ
Empfange für dich "Leben-sind-darin"-Körner in Upoqe (und) den Opferkuchen von qby-Pflanzen im Tempel der Versorgung.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+5,4
IBUBdzi2ZYLE8kRelOxsFsQyfGU sentence id

 Ḥw.t-ḏfꜣ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ndj.t, "Nedit (Todesort des Osiris)" | "Nedyt (the place where Osiris was felled)"
  2. šꜣ, "Baum (allg. Bez.); Weinstock" | "tree (gen.); vine(s)"
  3. qb.w, "[eine Pflanze]; [Frucht der Qebu-Pflanze]" | "[a plant and its fruit]"

 Written forms

F4-X1-Z1-I10-I9-G1-Z7-O49: 2 times

𓄂𓏏𓏤𓆓𓆑𓄿𓏲𓊖


D41-X1-Z1-I10-I9-Z7-X1-O49: 1 times

𓂢𓏏𓏤𓆓𓆑𓏲𓏏𓊖


O6-X1-O1-I10-I9-G1-Z7-T14-G41-Y1-O-O49: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy