qb.w
Main information
• [eine Pflanze]; [Frucht der Qebu-Pflanze]
german translation
• [a plant and its fruit]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 160120
lemma id
• Wb 5, 25.7-8; DrogWb 515 f.; Germer, Handbuch, 141 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
mw n(,j).w mjmj 1 mw šmšm 1 mw n(,j).w 〈q〉b,yt 1 ꜣḥ wꜣḏ 1 mrḥw(,t) ⸮ꜣpd? 1 ḫꜣ.pl n(,j).w //[6.8]// sšnj 1 ḏrḏ.pl n(,j.w) šntj 〈1〉 〈jri̯〉 〈m〉 〈(j)ḫ,t〉 wꜥ.t wḏḥ.w m pḥ,yt r hrw 4
Wasser von Samenkörnern des Emmers (?): 1,
Wasser der $šmšm$-Pflanze (Hanf?): 1,
Wasser der $〈q〉by$-Pflanze: 1,
frischer Brei (o.ä.): 1,
Fett von Vögeln (?): 1,
Blätter(?) vom Lotus: 1,
Blätter der Dornakazie: 〈1〉;
werde 〈gemacht zu〉 einer 〈Masse〉; werde eingegossen in den After; vier Tage lang.
IBUBd5oUOBh430WjvWiOPytWDWs
sentence id
šzp n=k ꜥnḫ-jm,j m-ẖnw w Pqr p[ꜣw],t qby.w m ḥw,t-ḏfꜣ
Empfange für dich "Leben-sind-darin"-Körner in Upoqe (und) den Opferkuchen von qby-Pflanzen im Tempel der Versorgung.
IBUBdzi2ZYLE8kRelOxsFsQyfGU
sentence id
qb [mꜣt,t] ⸢ꜥd⸣-[ꜥš] //[11.6 (= alt 15.6)]// sft
$qb$-Pflanzen, [Sellerie,] Harz [von Koniferen], Pinienöl.
IBUBd23ls941zU70sv5QR9ZHqSo
sentence id
qb,w 1 mꜣt,t 1 ꜥd-ꜥš 1 //[68,7]// sft 1
$qb.w$-Pflanzen: 1, Sellerie: 1, Koniferenöl: 1, $sfṯ$-Öl: 1.
IBYDQDwvQu54pU6epYuuoEq7RoU
sentence id
qb,w rʾ-32 ḏꜣr,t rʾ-64 //[89,15]// qmy,t rʾ-16 nqꜥ,wt rʾ-8 jns,t rʾ-32 mw 1/32
$qb.w$-Pflanzen: 1/32 (Dja), Johannisbrot: 1/64 (Dja), Gummiharz: 1/16 (Dja), Geritzte Sykomorenfrüchte: 1/8 (Dja), $jns.t$-Pflanzen: 1/32 (Dja), Wasser: 1/32 (Oipe = 2 Dja).
IBcBknELdAchiUP7tKyFH1uDcUM
sentence id
qb.w in following corpora
Best collocation partners
- zšnn, "Lotosblümchen" | ""
- ꜥḏ-ꜥš, "Harz (von Koniferen)" | "resin (of coniferous trees)"
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
Same root as
- jgb, "Luft; Wind" | "air; wind"
- mnqb, "Schirm" | "fan"
- mnqb, "kühler Raum; Palast" | "cool place"
- sqb, "[Substantiv]" | ""
- sqb.w, "Abkühlung" | "cooling"
- sqbb, "kühlen; Wasser sprengen (Kulthandlung)" | "to cool; to refresh"
- sqbb.wj, "kühler Raum (für Speisen); Baderaum" | "cool room (for food); bathroom"
- qb, "libieren" | "to pour a libation"
- qb.t, "Kühlung" | "coolness"
- qb.t, "[Bez. des Tempels]; Naos" | ""
- qby, "[ein Krug (für Wasser, Bier)]" | "jar (for water, for beer)"
- qbb, "kühl sein; kühlen" | "to be cool; to be calm"
- qbb, "Kühle" | "coolness; calmness"
- qbb, "kühler Wind" | "cool wind"
- qbb, "kühl; ruhig" | "cool; calm"
- qbb.wt, "Erfrischung" | ""
- qbb.t, "kühles Wasser" | "cool water"
- qbb.t, "Kehle" | "throat"
Written forms
N29-D58-M17-M17-M2-Z3A: 1 times
𓈎𓃀𓇋𓇋𓆰𓏫
N29-D58-Z7-W15-N33-Z2: 1 times
𓈎𓃀𓏲𓏁𓈒𓏥
N29-D58-Z7-D60-N33-Z2: 1 times
𓈎𓃀𓏲𓃂𓈒𓏥
N29-D58-Z7-W15-N35A-M2-Z3A: 1 times
𓈎𓃀𓏲𓏁𓈗𓆰𓏫
D58-M17-M17-X1-W15-N35A-Y1: 1 times
𓃀𓇋𓇋𓏏𓏁𓈗𓏛
N29-D58-W15-Z7-M2-Z2: 1 times
𓈎𓃀𓏁𓏲𓆰𓏥
N29-W15-Z7-N33-Z2: 1 times
𓈎𓏁𓏲𓈒𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 4 times
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- [eine Pflanze]; [Frucht der Qebu-Pflanze]: 3 times
- [eine Pflanze]: 3 times
- [Frucht der Qebu-Pflanze]: 1 times
Part of speech
- substantive: 7 times
- substantive_masc: 7 times
- st_absolutus: 7 times
- singular: 7 times
- masculine: 7 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber