mnqb

 Main information

• Schirm german translation
• fan english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 71490 lemma id
• Wb 2, 90.13-14; FCD 110 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥḥꜥ={j}f ḥr Šw sḫꜣ n=f sb(ꜣ).pl //[P/C med/W 38= 352]// m mnqb n(,j) znb,t.pl nṯr
Er wird auf Schu stehen, nachdem die Sterne für ihn mit dem Schirm (zum Kühlen) der Wasserkrüge des Gottes verdunkelt wurden.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 511: [P/C med/W 37 = 351]
IBUBdWfU5f8KaksKni4ONWC44kI sentence id
ꜥḥꜥ=j ḥr Šw //[Nt/C/W 3= 790]// sḫꜣ n=j sb(ꜣ).pl m mn[qb] n(,j) znb,t.pl nṯr
Ich stehe auf Schu, nachdem die Sterne für mich mit dem Schirm (zum Kühlen) der Wasserkrüge des Gottes verdunkelt wurden.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 511: [Nt/C/W 2 = 789]
IBUBdzooTFQafUU3jtH3OcAuM2Y sentence id
ꜥḥꜥ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn //[N/C post/W 12= 1067]// ḥr Šw sḫꜣ.y Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw sb(ꜣ).pl m mnqb n(,j) znb,t.pl nṯr
Dieser Pepi Neferkare wird auf Schu stehen und Pepi Neferkare wird die Sterne mit dem Schirm (zum Kühlen) der Wasserkrüge des Gottes verdunkeln.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 511: [N/C post/W 11 = 1066]
IBUBd4BAWqmXikTLv2MkT7zuEKs sentence id
nṯr nb tm.t=f sq(r)={f} r(w)d n Mr,y-Rꜥw pn pri̯.y=f r=f šwi̯=f [r]=[f] //[P/V/S 17= 581]// jr p,t n p(ꜣ)q(j)=f n mnqb=f n jꜥi̯=f sw m ḫꜣ,w n sn=f ḫpš n ḏꜣi̯=f jwꜥ n ḫbss n=f tꜣ //[P/V/S 18= 582]// n sqjj n=f wdn,t pri̯.y r=f šwi̯.y r=f Mr,y-Rꜥw pn jr p,t
Jeder Gott, der nicht {für ihn} für diesen Merire eine Treppe schlagen wird - er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel -, der hat kein $pꜣq$-Gebäck, der hat keinen Schirm, der soll sich nicht mit einem $ḫꜣ.w$-Gefäß waschen, der soll keinen Vorderschenkel riechen, der soll keine Keule (zu Munde) führen, für den wird die Erde nicht aufgehackt werden, für den wird kein Opfer dargebracht werden - dieser Merire soll also emporsteigen, soll sich also erheben zum Himmel.
bbawpyramidentexte:〈Südwand〉//PT 539: [P/V/S 16 = 580]
IBUBd8UQfHjoyUUOs8vhARFd318 sentence id

 mnqb in following corpora

 Best collocation partners

  1. sḫꜣ, "verdunkeln" | "[verb]"
  2. znb.t, "[eine Flasche]; [ein Krug]" | "[a vessel]"
  3. sbꜣ, "Stern" | "star"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy