mnqb

 Main information

• kühler Raum; Palast german translation
• cool place english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 71500 lemma id
• Wb 2, 90.15-21; FCD 110; Lesko, Dictionary I, 223; Wilson, Ptol. Lexikon, 437 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[II, 13]// 〈〈wr.wj〉〉 〈〈nb〉〉 〈〈n〉〉 〈〈nʾ,t〉〉=〈〈f〉〉 jsw mnqb pw rḏi̯ sḏr z-nb r sšp
(Wie groß ist der Herr für seine Stadt!) Wahrlich, ein kühler Raum ist er, der jedermann bis zum Tagesanbruch schlafen lässt!
sawlit:pLondon UC 32157 = pKahun LV.1//Recto: Hymnen auf Sesostris III.: [II, 13]
IBUBdQx7WKIK5kO6pF09bdC9b40 sentence id
jw //[B,6]// rḏi̯.n=j srwd.tw mnqb nb n(,j) nṯr nb n,tj m pꜣ rʾ-pr
I caused that one made firm every chapel of every god who was in this temple.
sawlit:Stele des Amenyseneb (Louvre C 11)//〈Stele des Amenyseneb (Louvre C 11)〉: [B,5]
IBUBd8DwNq2GakXIvgmLgsFbewQ sentence id
jr wḫꜣ=k wj r gmgm=j 〈m〉 msd,t=j m pꜣy=j mn[qb] //[1,3]// [šzp]=f tj
Wenn du mich suchst, um mich 〈auf〉 meinen Schenkel(n) zu streicheln, dann ist es mein Schlaf[zimmer,] das dich [empfangen wird].
sawlit:〈Liebeslied Nr. 1-19: 〉pHarris 500 = pBM EA 10060//Recto 1-4: Liebeslieder, 1. Gruppe: Lied Nr. 1-8: [1,2]
IBUBd2DbnN9WI0FqgNgsei1skoA sentence id
⸢Bḥd⸣,tj ḥr jri̯.t n=k ꜥ.wj=fj m mnqb
Der Behedeti breitet seine beiden Arme für dich aus als einen kühlenden Raum (=zum Schutz).
bbawramessiden:Tor-Westflügel//(b) Triumphaler Empfang durch Amun: [14]
IBUBd0I2b5QUi0U3gwfWCbiFR60 sentence id

 mnqb in following corpora

 Best collocation partners

  1. msd.t, "Schenkel; Keule" | "thigh; haunch"
  2. tj, "du; dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]" | ""
  3. z-nb, "jedermann" | "anyone; someone"

 Same root as

 Written forms

Y5-N35-N29-D58-O1: 1 times

𓏠𓈖𓈎𓃀𓉐


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy