ḥwꜣꜣ.t

 Main information

• faulige Stoffe german translation
• putrefaction english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 102680 lemma id
• Wb 3, 51.1-5; FCD 166; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 323 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

znf=k //[rt. 25,1+x+3]// nn Ḥr,w ry,t=k nn Stẖ ḥwꜣ,wt=k nn Stẖ fd,t=k nn Mḫnt,j-n-jr,tj jni̯.n=j r dr //[rt. 26,1]// ⸢s,t-ꜥ⸣ 〈nṯr〉 〈s,t-ꜥ〉 nṯr,t s,t-ꜥ m(w)t 〈s,t-ꜥ〉 〈m(w)t(,t)〉 s,t-⸢ꜥ⸣ ḫf⸢t⸣(,j) s,t-ꜥ ḫft(,t) s,t-ꜥ ḏꜣ,yw //[rt. 26,2]// [s,t-ꜥ] [ḏꜣ,yt] [...] mn msi̯.n mn(,t)
Dies ist dein Blut, Horus, dies ist dein Eiter, Seth, dies ist dein Verfaultes, Seth, dies ist dein Schweiß, Mechenti-en-irti („Augenloses Gesicht“), die ich geholt habe, um zu vertreiben die ⸢Einwirkung⸣ 〈eines Gottes, die Einwirkung〉 einer Göttin, die Einwirkung eines Toten, 〈die Einwirkung einer Toten〉, die Einwirkung eines Gegners, die Einwirkung einer Gegnerin, die Einwirkung eines Widersachers, [die Einwirkung einer Widersacherin … …] des NN, den die NN geboren hat.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 25,1+x+2]
IBcCJlgG2MxbAEb2qTb0liuplQE sentence id
//[P/C ant/W 88= 477]// ḫwi̯=sn(j) zꜣb ḥ(w)ꜣꜣ,t=k jr 〈tꜣ〉 jr rn=k pw n(,j) Zꜣb-šmꜥ(,wj)
Sie verhindern, daß dein Fauliges zu {Tür} 〈Boden〉 sickert, entsprechend jenem deinem Namen 'Oberägyptischer Schakal'.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 532: [P/C ant/W 88 = 477]
IBUBd4ycDQC990nRu7aBYWMpYjc sentence id
nḥm=k Wsjr [...] m-ꜥ nṯr pwy j:ṯꜣu̯ //[8,14]// bꜣ.pl nsb ḥꜣ,tj.pl ꜥnḫ m ḥwꜣ(ꜣ,t) jr(,j) kk,w jm,j s(n)k,t snḏ{.t} n=f jm,j-{gꜣb}〈bꜣg〉,y //[8,15]//
... mögest du den Osiris NN vor jenem Gott retten, der die Bas raubt, der die Herzen verschlingt, der von Fäulnis lebt, der zur Finsternis gehört und in der Dunkelheit ist, vor dem sich "Der in Müdigkeit" fürchtet!
tb:pLondon BM 10793//Tb 017〈4〉: [8,13]
IBUBdQiVpDTPWEdHgIdYiJAteVE sentence id
//[Zeile über 577-578]// Wnm ḥwꜣ,wt
"Unrat-Fresser"
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 144: [Zeile über 577-578]
IBUBd77vcYv3j0cklWZiVKczgIY sentence id
jni̯ n=j ḥwꜣꜣ,t Wsjr
Hole mir den Leichensaft des Osiris!
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 094: [4]
IBUBd2fFEOfh40engS0p0mCmbBg sentence id

 ḥwꜣꜣ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. jm.j-bꜣg, "der in Müdigkeit ist (Osiris)" | "one who is in weariness (Osiris)"
  2. s.t-ꜥ, "Tätigkeit; Einwirkung; Einwirkungsstelle (med.)" | "work; activity; effect (med.)"
  3. zꜣb, "fließen, rinnen" | "to flow; to drip"

 Same root as

 Written forms

V28-V4-G1-X1-Aa2-Z3A: 1 times

𓎛𓍯𓄿𓏏𓐎𓏫


V28-V4-G1-Z7-X1-Aa2-Z2: 1 times

𓎛𓍯𓄿𓏲𓏏𓐎𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy