ḥpt

 Main information

• Umarmung; Arm voll german translation
• embrace; armful english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 104220 lemma id
• Wb 3, 71.14-15; FCD 168 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥḥꜥ,n 〈⸮jṯi̯.n?〉=〈f〉 jkm=f mjnb=f //[135]// ḥpt=f n n{t}syw,t.pl
Daraufhin 〈ergriff er〉 seinen Schild, seine Axt (und) sein Armvoll an Speeren.
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [134]
IBUBdyEPQnKLTkWKltidqq0TmlU sentence id
ḥqꜣ pn ꜥ~m~mw{y}~nn~šj //[143]// rdi̯.n=f wj r ḥpt=f
Dieser Herrscher Ammu-nansi, er nahm mich in seine Arme (gab mich in seine Umarmung).
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [142]
IBUBd5TRHYW22U3KoTiQJbFeytc sentence id
ꜥḥꜥ,n jkm=f //[160]// mjnb=f ḥpt=f {ns}n nsyw,t.pl ḫr n=(j) m-⸢ḫt⸣ //[161]// pri̯.n=(j) m ḫꜥ,w.pl=⸢f⸣ [rdi̯].n=j swꜣ ḥr=j ꜥḥꜣ,w.[pl]=[f] //[162]// zp-n-jw,tt wꜥ ḥr ẖn m wꜥ
Daraufhin, (als) sein Schild, seine Axt (und) sein Armvoll von Speeren vor mir gefallen waren, nachdem ich seinen Waffen entgangen war (und auch) [seine] Pfeile an mir wirkungslos hatte vorbeigehen [lassen], trat einer an den anderen heran.
sawlit:pBerlin P 10499 aus Theben-West (R)//〈Verso: 〉Sinuhe: [159]
IBUBd81MBVZZQ06ZtW3uOrspr84 sentence id
[ḥqꜣ] [pn] //[169]// [ꜥ]~m~mw~[nn]~šj rdi̯.n=f wj r ⸢ḥpt⸣=[f]
[Dieser Herrscher] Ammu-nansi, er nahm mich in [seine] Arme (gab mich in [seine] Umarmung).
sawlit:pBerlin P 10499 aus Theben-West (R)//〈Verso: 〉Sinuhe: [168]
IBUBdWktxtiRUENitNWNqCmwRGY sentence id
//[C 1,6]// jṯt=st jb=j m ḥpt ḥp,t=st
Mit {ihrer Umarmung} 〈ihrem Lauf〉 erobert sie mein Herz.
sawlit:〈Liebeslied Nr. 31-47: 〉pChester Beatty I//Verso, Section C: Liebeslied Nr. 31-37: [C 1,6]
IBUBd0VmnzHAukv1ilF4yp6xEks sentence id

 ḥpt in following corpora

 Best collocation partners

  1. ns.wt, "[ein Speer]" | "javelin"
  2. Ꜥ-m-mw-nn-š-j, "Ammu-nansi (Amurritischer Name)" | "Ammu-nansi"
  3. mjnb, "Beil (Werkzeug und Waffe)" | "ax (tool, weapon)"

 Same root as

 Written forms

V28-Q3-X1-D32: 3 times

𓎛𓊪𓏏𓂘


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy