ḥnti̯

 Main information

• gierig sein (nach) german translation
• to be covetous; to be greedy english translation
• verb: verb_4-inf part of speech
• 107400 lemma id
• Wb 3, 121.12-13; FCD 173 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḫm-ḫ,t pw ḥntj jw n k(y).wj
Ein Tor (wörtl.: ein Unwissender) ist der, der gierig ist, wenn (etwas) anderen gehört.
sawlit:pPetersburg 1116 A//Verso: Die Lehre für Merikare: [4,5]
IBUBd5j2wUGYCUCStwrPzjRhGyc sentence id
nn zmꜣm=tw m ḥnw,yt(j)
Man wird sich nicht zum Raffgierigen (?) gesellen.
sawlit:〈24. 〉oIFAO Inv. 2362//Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn: [1]
IBUBd7ecAGIAs0CDpQbPHKhhOVo sentence id
[nn] [zmꜣm]=[tw] [m] [ḥnw,yt(j)]
Man wird sich nicht zum Raffgierigen (?) gesellen.
sawlit:〈23. 〉oIFAO Inv. 2536//Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn: [x+7]
IBUBd5Z0oMpjRUSvt1uD0m31WII sentence id
[ḫm-ḫ,t] [pw] [ḥntj] [jw] [n] [k(y).wj]
Ein Tor (wörtl.: ein Unwissender) ist der, der gierig ist, wenn (etwas) anderen gehört.
sawlit:pMoskau 4658//Die Lehre für Merikare: [3,11]
IBUBdxGTEGziNkxXqHEexWMzbJM sentence id
//[s,10]// jn tʾ psš{n} ḥnt [ḥr]=f
Das Brot, das (als Ration) aufgeteilt wird, ist das, wonach man giert.
sawlit:pBM EA 10371+10435〈 (Ptahhotep, Version L1)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L1): [s,10]
IBUBdWduZzuEO0UWra5AzAMSrCM sentence id

 ḥnti̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫm-jḫ.t, "Unwissender" | ""
  2. kj.wj, "die Anderen; Volk, Menge" | "others; the masses"
  3. ẖz, "Schwacher; Elender" | "coward; vile person"

 Same root as

 Written forms

V28-M2-N35-X1-I3: 1 times

𓎛𓆰𓈖𓏏𓆊


V28-M2-N35-X1-A24: 1 times

𓎛𓆰𓈖𓏏𓀜


V28-M2-X1-Z4-V36-A24: 1 times

𓎛𓆰𓏏𓏭𓎨𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy