kj.wj
Main information
• die Anderen; Volk, Menge
german translation
• others; the masses
english translation
• substantive
part of speech
• 163840
lemma id
• Wb 5, 116.1-5
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫr wnn=tn tm sḏm mdw,t.pl=j jw=j r ḏd rn=tn m-bꜣḥ kꜣ.wj
Aber falls ihr nicht auf meine Worte hört,
dann werde ich euren Namen in Anwesenheit der Anderen/Feinde nennen.
IBcAkMk9XfBwKkWWoNgpV0xPtPA
sentence id
//[1.13]// jri̯.n (j)m(,j)-r(ʾ)-sꜣtꜣ sšsꜣ.wj m jꜣw,t.ṱ=f //[1.14]// pr,t zẖꜣ,w n.w Tꜣ-mr(j) //[1.15]// (j)m(,j)-r(ʾ)-nfr,y gsgs wḏꜣ,t //[1.16]// ṯsi̯ wꜣḥ,y n nb=f //[1.17]// nḫb jw.w.pl jwi̯ n mꜣwj //[1.18]// ḥr rn wr n ḥm=f //[1.19]// [s]⸢mn⸣ wḏ,⸢y⸣ ḥr tš,jw n ꜣḫ(,t).pl //[2.1]// ḫwi̯.ꜣw n-sw,t m nꜣy=f mdnw.pl //[2.2]// jri̯ dnw,y(t) n Km,t //[2.3]// zẖꜣ,w-wꜣḥ-ḥtp-nṯr-n-{nꜣ.pl-}nṯr,pl-nb,w.pl //[2.4]// ḏḏ={j} sꜣḥ.pl n kꜣ~wꜣ~wj.pl //[2.5]// (j)m(,j)-r(ʾ)-nfr,y _ kꜣ,y.pl //[2.6]// stꜣ ꜥḥꜥr m nfr,y //[2.7]// gr mꜣꜥ m Tnj Ṯꜣ{w}-wr //[2.8]// mꜣꜥ-ḫrw n Jw~p(,w) //[2.9]// nb{,t} mḥr ḥr jmn,tt Snw,t //[2.10]// nb{,t} jsj n ꜣbḏ(,w) //[2.11]// Jmn-m-jp,t zꜣ n Kꜣ-nḫt //[2.12]// mꜣꜥ-ḫrw n Ṯꜣ{w}-wr
verfaßt vom Vorsteher der (Acker)böden, der in seinem Amt erfahren ist,
dem Samen eines Schreibers von Ägypten,
dem Vorsteher der Halmfrüchte, der das Udjat-Meßgefäß einteilt,
der die Kornfülle/den Ernteertrag für seinen Herrn erhebt,
der die Inseln, die als Neuland dazugekommen sind, auf der Titulatur seiner Majestät (namentlich) fixiert,
der die Grenzsteine auf den Grenzen des Fruchtlandes festsetzt,
der den König mit seinen (Steuer)listen absichert,
der den Kataster Ägyptens aufstellt,
dem Schreiber, der die Gottesopfer für alle Götter einrichtet,
der dem Volk Stiftungs-/Lehnsfelder zuweist,
dem Vorsteher der Halmfrüchte, der die Nahrung [bereitstellt],
der Haufen von Halmfrüchten abliefert (wörtl.: heranschleppt),
dem wahren Bescheidenen (wörtl.: wahrhaften Schweiger) in/aus This im Thinitischen Gau,
dem Gerechtfertigten in/von Achmim,
dem Besitzer einer (Pyramiden)grabanlage im Westen von Senut/Panopolis,
dem Besitzer eines Grabes (Kenotaphs?) in Abydos,
Amenemope, dem Sohn des Kanacht,
dem Gerechtfertigten in/von Abydos;
IBUBdQrbj5Q89UnZu5K1ZV2uonc
sentence id
ꜥḥꜥ.n wꜣḥ.n Ḥr,w snḥ,t=f ḥr tꜣ r sḫt nꜣ bꜣ.pl r sḥmi̯ kꜣy.pl=f
Darufhin legte Horus seinen Fallenstrick (Zugband der Vogelfalle) auf der Erde aus, um die Bas zu fangen (und) seine (anderen) Feinde fernzuhalten.
IBUBd6Dz8B3GYkUzuPlMOOt8oT4
sentence id
kꜣwy.pl //[45,14]// wꜣi̯ {r}r=k ꜣb d{s}〈n〉=k
"Die Verschwörer sind fern von dir, aufgehört hat dein Verstümmeln!"
IBUBdQreWiltxUoSrp3l7YS185Y
sentence id
wn ḫꜥꜥ! jtj=j n kjwy.pl jw=j m sfj jm,wtj qnj=[f] ḏ[d.n]=[f] r=j
Als mein Vater für die Anderen (= Volk) (in der Öffentlichkeit) erschien und ich ein sefi-Kind in [seinen] Armen war, sa[gte er] über mich:
IBUBdzmASRwls0vAnVKouHm3iOY
sentence id
kj.wj in following corpora
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- jm.j-rʾ-nfr, "Getreidevorsteher" | ""
- jꜣm.wtj, "Liebenswürdiger" | ""
- ḫm-jḫ.t, "Unwissender" | ""
Same root as
Written forms
V31A-G1-Z7-Z4-A1-B1-Z2: 2 times
𓎢𓄿𓏲𓏭𓀀𓁐𓏥
V31-G1-M17-M17-Z6-Z2: 1 times
𓎡𓄿𓇋𓇋𓏱𓏥
V31-G1-Z7-X1-M17-M17-Z6-Z2: 1 times
𓎡𓄿𓏲𓏏𓇋𓇋𓏱𓏥
V31-G1-Z7-Z6-Z2: 1 times
𓎡𓄿𓏲𓏱𓏥
V31A-Z4-G43-Z4-A1-B1-Z2: 1 times
𓎢𓏭𓅱𓏭𓀀𓁐𓏥
Used hieroglyphs
- Z2: 6 times
- G1: 5 times
- M17: 4 times
- Z7: 4 times
- Z4: 4 times
- V31: 3 times
- Z6: 3 times
- V31A: 3 times
- A1: 3 times
- B1: 3 times
- X1: 1 times
- G43: 1 times
Dates
- NK: 17 times
- TIP - Roman times: 15 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 22 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
- Volk, Menge: 15 times
- Feinde: 6 times
- die Anderen: 6 times
- Menge: 3 times
- die Anderen; Volk, Menge: 2 times
- Feinde, Verschwörer: 1 times
Part of speech
- substantive: 33 times
- st_absolutus: 27 times
- singular: 25 times
- plural: 3 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber